TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:56:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1986A《筠州洞山悟本禪師語錄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1986A《quân châu đỗng sơn ngộ bổn Thiền sư ngữ lục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.19 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.19 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1986A 筠州洞山悟本禪師語錄 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1986A quân châu đỗng sơn ngộ bổn Thiền sư ngữ lục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1986A   No. 1986A   洞山大師語錄序   đỗng sơn Đại sư ngữ lục tự 東西道邈。二三親傳。傳也已漸。真間為偽。 Đông Tây đạo mạc 。nhị tam thân truyền 。truyền dã dĩ tiệm 。chân gian vi/vì/vị ngụy 。 當偽之交出時。醇乎真者。獨洞祖乎。 đương ngụy chi giao xuất thời 。thuần hồ chân giả 。độc đỗng tổ hồ 。 自厥初詰問無眼耳乎其師。至發跡南泉之供真。 tự quyết sơ cật vấn vô nhãn nhĩ hồ kỳ sư 。chí phát tích Nam-tuyền chi cung/cúng chân 。 異聞無情說眼處。慎柏巖姓名之問。 dị văn vô tình thuyết nhãn xứ/xử 。thận bách nham tính danh chi vấn 。 不間雲巖雍容影。蹈斷過水浪。呵止雲居受天供路。 bất gian vân nham ung dung ảnh 。đạo đoạn quá/qua thủy lãng 。ha chỉ vân cư thọ/thụ Thiên cung lộ 。 終設愚癡齋。明去來之數事。 chung thiết ngu si trai 。minh khứ lai chi số sự 。 則實為希世之師表矣。其語言章句。散在諸家之篇集。 tức thật vi/vì/vị hy Thế Chi Sư biểu hĩ 。kỳ ngữ ngôn chương cú 。tán tại chư gia chi thiên tập 。 間有集錄也非。元文間。玄契老禪勤集號洞山錄。 gian hữu tập lục dã phi 。nguyên văn gian 。huyền khế lão Thiền cần tập hiệu đỗng sơn lục 。 以藏梓于白華林。可謂幹祖考之蠱哉。 dĩ tạng tử vu bạch hoa lâm 。khả vị cán tổ khảo chi cổ tai 。 然京師之途路萬里。為難為乏道之拜請。 nhiên kinh sư chi đồ lộ vạn lý 。vi/vì/vị nạn/nan vi/vì/vị phạp đạo chi bái thỉnh 。 而去歲庚辰之秋。江都吉祥禪寺之眾徒責予復校。 nhi khứ tuế canh Thần chi thu 。giang đô cát tường Thiền tự chi chúng đồ trách dư phục giáo 。 亦不忘祖家也。尋請老衲語。乃告曰。戲乎洞祖乎。 diệc bất vong tổ gia dã 。tầm thỉnh lão nạp ngữ 。nãi cáo viết 。hí hồ đỗng tổ hồ 。 真矣邃矣充矣。無偏矣。克中矣。 chân hĩ thúy hĩ sung hĩ 。vô Thiên hĩ 。khắc trung hĩ 。 固亦江漢以濯。秋日以曬。唯可以道心見之。 cố diệc giang hán dĩ trạc 。thu nhật dĩ sái 。duy khả dĩ đạo tâm kiến chi 。 不可以人心見之。若至其不可窺之。不可量之。 bất khả dĩ nhân tâm kiến chi 。nhược/nhã chí kỳ bất khả khuy chi 。bất khả lượng chi 。 不可移之。而無己獨立。則少林之下。實一人而已。 bất khả di chi 。nhi vô kỷ độc lập 。tức Thiếu Lâm chi hạ 。thật nhất nhân nhi dĩ 。 贊寧言之。 tán ninh ngôn chi 。  寶曆十一年辛巳正月穀旦。  bảo lịch thập nhất niên tân tị chánh nguyệt cốc đán 。 印指月焚香 拜題。 ấn chỉ nguyệt phần hương  bái Đề 。 筠州洞山悟本禪師語錄 quân châu đỗng sơn ngộ bổn Thiền sư ngữ lục     遠孫沙門慧印校訂     viễn tôn Sa Môn tuệ ấn giáo đính 師幼歲。 sư ấu tuế 。 從師因念般若心經至無眼耳鼻舌身意處。忽以手捫面。問師曰。 tùng sư nhân niệm Bát-nhã tâm Kinh chí vô nhãn nhĩ tị thiệt thân ý xứ 。hốt dĩ thủ môn diện 。vấn sư viết 。 某甲有眼耳鼻舌等。何故經言無。其師駭然異之曰。 mỗ giáp hữu nhãn nhĩ tỳ thiệt đẳng 。hà cố Kinh ngôn vô 。kỳ sư hãi nhiên dị chi viết 。 吾非汝師。即指往五洩山禮靈默禪師。 ngô phi nhữ sư 。tức chỉ vãng ngũ duệ sơn lễ linh mặc Thiền sư 。 師遊方首謁南泉。值馬祖諱辰修齋。 sư du phương thủ yết Nam-tuyền 。trị Mã tổ húy Thần tu trai 。 泉問眾曰。來日設馬祖齋。未審馬祖還來否。 tuyền vấn chúng viết 。lai nhật thiết Mã tổ trai 。vị thẩm Mã tổ hoàn lai phủ 。 眾皆無對。師乃出對曰。待有伴即來。泉曰。 chúng giai vô đối 。sư nãi xuất đối viết 。đãi hữu bạn tức lai 。tuyền viết 。 此子雖後生。甚堪彫琢。師曰。和尚莫厭良為賤。 thử tử tuy hậu sanh 。thậm kham điêu trác 。sư viết 。hòa thượng mạc yếm lương vi/vì/vị tiện 。 師參溈山。問曰。 sư tham quy sơn 。vấn viết 。 頃聞南陽忠國師有無情說法話。某甲未究其微。溈曰。闍黎莫記得麼。 khoảnh văn Nam Dương Trung Quốc sư hữu vô tình thuyết Pháp thoại 。mỗ giáp vị cứu kỳ vi 。quy viết 。xà/đồ lê mạc kí đắc ma 。 師曰記得。溈曰。子試舉一遍看。師遂舉。僧問。 sư viết kí đắc 。quy viết 。tử thí cử nhất biến khán 。sư toại cử 。tăng vấn 。 如何是古佛心。國師曰。牆壁瓦礫是。僧云。 như hà thị cổ Phật tâm 。Quốc Sư viết 。tường bích ngõa lịch thị 。tăng vân 。 牆壁瓦礫豈不是無情。國師曰是。僧云。 tường bích ngõa lịch khởi bất thị vô tình 。Quốc Sư viết thị 。tăng vân 。 還解說法否。國師曰。常說熾然。說無間歇。僧云。 hoàn giải thuyết Pháp phủ 。Quốc Sư viết 。thường thuyết sí nhiên 。thuyết Vô gián hiết 。tăng vân 。 某甲為甚麼不聞。國師曰。汝自不聞。 mỗ giáp vi/vì/vị thậm ma bất văn 。Quốc Sư viết 。nhữ tự bất văn 。 不可妨他聞者也。僧云。未審。甚麼人得聞。國師曰。 bất khả phương tha văn giả dã 。tăng vân 。vị thẩm 。thậm ma nhân đắc văn 。Quốc Sư viết 。 諸聖得聞。僧云。和尚還聞否。國師曰。我不聞。 chư Thánh đắc văn 。tăng vân 。hòa thượng hoàn văn phủ 。Quốc Sư viết 。ngã bất văn 。 僧云。和尚既不聞。爭知無情解說法。國師曰。 tăng vân 。hòa thượng ký bất văn 。tranh tri vô tình giải thuyết Pháp 。Quốc Sư viết 。 賴我不聞。我若聞即齊於諸聖。 lại ngã bất văn 。ngã nhược/nhã văn tức tề ư chư Thánh 。 汝即不聞我說法也。僧云。恁麼則眾生無分去也。國師曰。 nhữ tức bất văn ngã thuyết Pháp dã 。tăng vân 。nhẫm ma tức chúng sanh vô phần khứ dã 。Quốc Sư viết 。 我為眾生說。不為諸聖說。僧云。眾生聞後如何。 ngã vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。bất vi/vì/vị chư Thánh thuyết 。tăng vân 。chúng sanh văn hậu như hà 。 國師曰。即非眾生。僧云。無情說法據何典教。 Quốc Sư viết 。tức phi chúng sanh 。tăng vân 。vô tình thuyết Pháp cứ hà điển giáo 。 國師曰。灼然。言不該典非君子之所談。 Quốc Sư viết 。chước nhiên 。ngôn bất cai điển phi quân tử chi sở đàm 。 汝豈不見。華嚴經云。剎說眾生說三世一切說。 nhữ khởi bất kiến 。Hoa Nghiêm kinh vân 。sát thuyết chúng sanh thuyết tam thế nhất thiết thuyết 。 師舉了。溈山曰。我這裏亦有。秖是罕遇其人。 sư cử liễu 。quy sơn viết 。ngã giá lý diệc hữu 。kì thị hãn ngộ kỳ nhân 。 師曰。某甲未明。乞師指示。溈山竪起拂子曰。 sư viết 。mỗ giáp vị minh 。khất sư chỉ thị 。quy sơn thọ khởi phất tử viết 。 會麼。師曰。不會。請和尚說。溈曰。 hội ma 。sư viết 。bất hội 。thỉnh hòa thượng thuyết 。quy viết 。 父母所生口終不為子說。師曰。還有與師同時慕道者否。 phụ mẫu sở sanh khẩu chung bất vi/vì/vị tử thuyết 。sư viết 。hoàn hữu dữ sư đồng thời mộ đạo giả phủ 。 溈曰。此去。澧陵攸縣石室相連。有雲巖道人。 quy viết 。thử khứ 。lễ lăng du huyền thạch thất tướng liên 。hữu vân nham đạo nhân 。 若能撥草瞻風。必為子之所重。師曰。未審。 nhược/nhã năng bát thảo chiêm phong 。tất vi/vì/vị tử chi sở trọng 。sư viết 。vị thẩm 。 此人如何。溈曰。他曾問老僧。 thử nhân như hà 。quy viết 。tha tằng vấn lão tăng 。 學人欲奉師去時如何。老僧對他道。直須絕滲漏始得。他道。 học nhân dục phụng sư khứ thời như hà 。lão tăng đối tha đạo 。trực tu tuyệt sấm lậu thủy đắc 。tha đạo 。 還得不違師旨也。無老僧道。 hoàn đắc bất vi sư chỉ dã 。vô lão tăng đạo 。 第一不得道老僧在這裏。師遂辭溈山。徑造雲巖。 đệ nhất bất đắc đạo lão tăng tại giá lý 。sư toại từ quy sơn 。kính tạo vân nham 。 舉前因緣了便問。無情說法甚麼人得聞。巖曰。 cử tiền nhân duyên liễu tiện vấn 。vô tình thuyết Pháp thậm ma nhân đắc văn 。nham viết 。 無情得聞。師曰。和尚聞否。巖曰。我若聞。 vô tình đắc văn 。sư viết 。hòa thượng văn phủ 。nham viết 。ngã nhược/nhã văn 。 汝即不聞吾說法也。師曰。某甲為甚麼不聞。 nhữ tức bất văn ngô thuyết Pháp dã 。sư viết 。mỗ giáp vi/vì/vị thậm ma bất văn 。 巖竪起拂子曰。還聞麼。師曰不聞。巖曰。 nham thọ khởi phất tử viết 。hoàn văn ma 。sư viết bất văn 。nham viết 。 我說法汝尚不聞。豈況無情說法乎。師曰。 ngã thuyết Pháp nhữ thượng bất văn 。khởi huống vô tình thuyết Pháp hồ 。sư viết 。 無情說法該何典教。巖曰。豈不見。彌陀經云。 vô tình thuyết Pháp cai hà điển giáo 。nham viết 。khởi bất kiến 。Di Đà Kinh vân 。 水鳥樹林悉皆念佛念法。師於此有省。乃述偈曰。 thủy điểu thụ lâm tất giai niệm Phật niệm Pháp 。sư ư thử hữu tỉnh 。nãi thuật kệ viết 。 也大奇也大奇。無情說法不思議。若將耳聽終難會。 dã Đại kì dã Đại kì 。vô tình thuyết Pháp bất tư nghị 。nhược/nhã tướng nhĩ thính chung nạn/nan hội 。 眼處聞時方可知。 nhãn xứ/xử văn thời phương khả tri 。 師問雲巖。某甲有餘習未盡。巖曰。 sư vấn vân nham 。mỗ giáp hữu dư tập vị tận 。nham viết 。 汝曾作甚麼來。師曰。聖諦亦不為。巖曰。還歡喜也未。 nhữ tằng tác thậm ma lai 。sư viết 。thánh đế diệc bất vi/vì/vị 。nham viết 。hoàn hoan hỉ dã vị 。 師曰。歡喜則不無。 sư viết 。hoan hỉ tức bất vô 。 如糞掃堆頭拾得一顆明珠。 như phẩn tảo đôi đầu thập đắc Nhất Khỏa Minh Châu 。 師問雲巖。擬欲相見時如何。 sư vấn vân nham 。nghĩ dục tướng kiến thời như hà 。 曰問取通事舍人。師曰。見問次。曰向汝道甚麼。 viết vấn thủ thông sự xá nhân 。sư viết 。kiến vấn thứ 。viết hướng nhữ đạo thậm ma 。 雲巖舉問師。藥山問僧。見說汝解算虛實。 vân nham cử vấn sư 。dược sơn vấn tăng 。kiến thuyết nhữ giải toán hư thật 。 云不敢。山曰。汝試算老僧看。僧無對。 vân bất cảm 。sơn viết 。nhữ thí toán lão tăng khán 。tăng vô đối 。 汝作麼生。師曰。請和尚生日。 nhữ tác ma sanh 。sư viết 。thỉnh hòa thượng sanh nhật 。 藥山夜參不點燈。山垂語曰。我有一句子。 dược sơn dạ tham bất điểm đăng 。sơn thùy ngữ viết 。ngã hữu nhất cú tử 。 待特牛生兒即向汝道。時有僧曰。 đãi đặc ngưu sanh nhi tức hướng nhữ đạo 。thời hữu tăng viết 。 特牛生兒也。自是和尚不道。山曰。侍者把燈來。 đặc ngưu sanh nhi dã 。tự thị hòa thượng bất đạo 。sơn viết 。thị giả bả đăng lai 。 其僧抽身入眾。雲巖舉似師。師曰。其僧却會。 kỳ tăng trừu thân nhập chúng 。vân nham cử tự sư 。sư viết 。kỳ tăng khước hội 。 只是不肯禮拜。 chỉ thị bất khẳng lễ bái 。 雲巖到溈山。溈問。 vân nham đáo quy sơn 。quy vấn 。 大保任底人與那箇是一是二。巖曰。一機之絹是一段是兩段。師聞曰。 Đại bảo nhâm để nhân dữ na cá thị nhất thị nhị 。nham viết 。nhất ky chi quyên thị nhất đoạn thị lượng (lưỡng) đoạn 。sư văn viết 。 如人接樹。 như nhân tiếp thụ/thọ 。 一日雲巖謂眾曰。有箇人家兒子。 nhất nhật vân nham vị chúng viết 。hữu cá nhân gia nhi tử 。 問著無有道不得底。師問。他屋裏有多少典籍。巖曰。 vấn trước/trứ vô hữu đạo bất đắc để 。sư vấn 。tha ốc lý hữu đa thiểu điển tịch 。nham viết 。 一字也無。師曰。爭得恁麼多知。巖曰。 nhất tự dã vô 。sư viết 。tranh đắc nhẫm ma đa tri 。nham viết 。 日夜不曾眠。師曰。問一段事還得否。巖曰。 nhật dạ bất tằng miên 。sư viết 。vấn nhất đoạn sự hoàn đắc phủ 。nham viết 。 道得却不道。 đạo đắc khước bất đạo 。 雲巖作鞋次。師近前曰。就師乞眼睛。 vân nham tác hài thứ 。sư cận tiền viết 。tựu sư khất nhãn tình 。 未審還得也無。巖曰。汝底與阿誰去也。師曰。 vị thẩm hoàn đắc dã vô 。nham viết 。nhữ để dữ a thùy khứ dã 。sư viết 。 良价無。巖曰。設有汝向什麼處著。師無語。巖曰。 lương giới vô 。nham viết 。thiết hữu nhữ hướng thập ma xứ/xử trước/trứ 。sư vô ngữ 。nham viết 。 乞眼睛底是眼否。師曰非眼。巖咄之。 khất nhãn tình để thị nhãn phủ 。sư viết phi nhãn 。nham đốt chi 。 雲巖問一尼。汝爺在。云在。巖曰。年多少。 vân nham vấn nhất ni 。nhữ gia tại 。vân tại 。nham viết 。niên đa thiểu 。 云年八十。巖曰。汝有箇爺。不年八十。還知否。 vân niên bát thập 。nham viết 。nhữ hữu cá gia 。bất niên bát thập 。hoàn tri phủ 。 云。莫是恁麼來者。巖曰。猶是兒孫在。師曰。 vân 。mạc thị nhẫm ma lai giả 。nham viết 。do thị nhi tôn tại 。sư viết 。 直是不恁麼來者亦是兒孫。 trực thị bất nhẫm ma lai giả diệc thị nhi tôn 。 院主遊石室回。雲巖問曰。汝去到石室裏許。 viện chủ du thạch thất hồi 。vân nham vấn viết 。nhữ khứ đáo thạch thất lý hứa 。 為甚麼便回。主無語。師代曰。 vi/vì/vị thậm ma tiện hồi 。chủ vô ngữ 。sư đại viết 。 彼中已有人占了也。巖曰。汝更去作麼。師曰。 bỉ trung dĩ hữu nhân chiêm liễu dã 。nham viết 。nhữ cánh khứ tác ma 。sư viết 。 不可人情斷絕去也。 bất khả nhân Tình đoạn tuyệt khứ dã 。 師辭雲巖。巖曰。甚麼處去。師曰。雖離和尚。 sư từ vân nham 。nham viết 。thậm ma xứ/xử khứ 。sư viết 。tuy ly hòa thượng 。 未卜所止。曰莫湖南去。師曰無。曰莫歸鄉去。 vị bốc sở chỉ 。viết mạc Hồ Nam khứ 。sư viết vô 。viết mạc quy hương khứ 。 師曰無。曰早晚却回。師曰。 sư viết vô 。viết tảo vãn khước hồi 。sư viết 。 待和尚有住處即來。曰自此一別難得相見。師曰。 đãi hòa thượng hữu trụ xứ tức lai 。viết tự thử nhất biệt nan đắc tướng kiến 。sư viết 。 難得不相見。 nan đắc bất tướng kiến 。 師臨行又問雲巖。和尚百年後。 sư lâm hạnh/hành/hàng hựu vấn vân nham 。hòa thượng bách niên hậu 。 忽有人問還邈得師真否。如何秖對。巖曰。但向伊道。 hốt hữu nhân vấn hoàn mạc đắc sư chân phủ 。như hà kì đối 。nham viết 。đãn hướng y đạo 。 只這是。師良久。巖曰。价闍黎承當箇事。 chỉ giá thị 。sư lương cửu 。nham viết 。giới xà/đồ lê thừa đương cá sự 。 大須審細。後因過水覩影。大悟前旨。因有偈曰。 Đại tu thẩm tế 。hậu nhân quá/qua thủy đổ ảnh 。đại ngộ tiền chỉ 。nhân hữu kệ viết 。 切忌從他覓。迢迢與我疎。我今獨自往。 thiết kị tòng tha mịch 。điều điều dữ ngã sơ 。ngã kim độc tự vãng 。 處處得逢渠。渠今正是我。我今不是渠。 xứ xứ đắc phùng cừ 。cừ kim chánh thị ngã 。ngã kim bất thị cừ 。 應須與麼會。方始契如如。 ưng tu dữ ma hội 。phương thủy khế như như 。 師侍雲巖。巖問。如何是价子神通妙用。 sư thị vân nham 。nham vấn 。như hà thị giới tử thần thông diệu dụng 。 師叉手近前而立。又問。如何是神通妙用。 sư xoa thủ cận tiền nhi lập 。hựu vấn 。như hà thị thần thông diệu dụng 。 師便珍重出。 sư tiện trân trọng xuất 。 師到參魯祖寶雲禪師。禮拜侍立。少頃而出。 sư đáo tham lỗ tổ Bảo Vân Thiền sư 。lễ bái thị lập 。thiểu khoảnh nhi xuất 。 却再入來。祖曰。秖恁麼秖恁麼。所以如此。 khước tái nhập lai 。tổ viết 。kì nhẫm ma kì nhẫm ma 。sở dĩ như thử 。 師曰。大有人不肯。祖曰。作麼取汝口辨。 sư viết 。Đại hữu nhân bất khẳng 。tổ viết 。tác ma thủ nhữ khẩu biện 。 師便禮拜。乃侍奉數月。僧問魯祖。如何是不言言。 sư tiện lễ bái 。nãi thị phụng số nguyệt 。tăng vấn lỗ tổ 。như hà thị bất ngôn ngôn 。 祖曰。汝口在甚麼處。云無口。祖曰。 tổ viết 。nhữ khẩu tại thậm ma xứ/xử 。vân vô khẩu 。tổ viết 。 將甚麼喫飯。僧無對。師代曰。他不飢。喫甚麼飯。 tướng thậm ma khiết phạn 。tăng vô đối 。sư đại viết 。tha bất cơ 。khiết thậm ma phạn 。 師到南源(道明禪師)方上法堂。源曰。已相看了也。 sư đáo Nam nguyên (đạo minh Thiền sư )phương thượng pháp đường 。nguyên viết 。dĩ tướng khán liễu dã 。 師便下去。至明旦却上問曰。 sư tiện hạ khứ 。chí minh đán khước thượng vấn viết 。 作日已蒙和尚慈悲。不知什麼處是與某甲已相看處。源曰。 tác nhật dĩ mông hòa thượng từ bi 。bất tri thập ma xứ/xử thị dữ mỗ giáp dĩ tướng khán xứ/xử 。nguyên viết 。 心心無間斷。流入於性海。師曰。幾合放過。 tâm tâm Vô gián đoạn 。lưu nhập ư tánh hải 。sư viết 。kỷ hợp phóng quá/qua 。 師辭南源去。源曰。多學佛法廣作利益。師曰。 sư từ Nam nguyên khứ 。nguyên viết 。đa học Phật Pháp quảng tác lợi ích 。sư viết 。 多學佛法即不問。如何是廣作利益。源曰。 đa học Phật Pháp tức bất vấn 。như hà thị quảng tác lợi ích 。nguyên viết 。 一物莫違即是。 nhất vật mạc vi tức thị 。 師到椑樹。椑問曰。來作什麼。師曰。 sư đáo 椑thụ/thọ 。椑vấn viết 。lai tác thập ma 。sư viết 。 親近和尚。椑曰。若是親近。用動兩片皮作麼。 thân cận hòa thượng 。椑viết 。nhược/nhã thị thân cận 。dụng động lượng (lưỡng) phiến bì tác ma 。 師無對曹山後聞乃云。一子親得。 sư vô đối Tào sơn hậu văn nãi vân 。nhất tử thân đắc 。 師禮京兆興平和尚。平曰。莫禮老朽。師曰。 sư lễ kinh triệu hưng bình hòa thượng 。bình viết 。mạc lễ lão hủ 。sư viết 。 禮非老朽者。平曰。它且不受禮。師曰。 lễ phi lão hủ giả 。bình viết 。tha thả bất thọ/thụ lễ 。sư viết 。 它亦不曾禮。師却問。如何是古佛心。平曰。 tha diệc bất tằng lễ 。sư khước vấn 。như hà thị cổ Phật tâm 。bình viết 。 即汝心是。師曰。雖然如此。猶是某甲疑處。平曰。 tức nhữ tâm thị 。sư viết 。tuy nhiên như thử 。do thị mỗ giáp nghi xứ/xử 。bình viết 。 若恁麼即問取木人去。師曰。某甲有一句子。 nhược/nhã nhẫm ma tức vấn thủ mộc nhân khứ 。sư viết 。mỗ giáp hữu nhất cú tử 。 不借諸聖口。平曰。汝試道看。師曰。不是某甲。 bất tá chư Thánh khẩu 。bình viết 。nhữ thí đạo khán 。sư viết 。bất thị mỗ giáp 。 師辭平和尚。平曰。甚麼處去。師曰。 sư từ bình hòa thượng 。bình viết 。thậm ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 沿流無定止。平曰。法身沿流。報身沿流。師曰。 duyên lưu vô định chỉ 。bình viết 。Pháp thân duyên lưu 。báo thân duyên lưu 。sư viết 。 總不作此解。平乃拊掌。保福云。洞山自是一家。 tổng bất tác thử giải 。bình nãi phụ chưởng 。bảo phước vân 。đỗng sơn tự thị nhất gia 。 乃別云。覓得幾人。 nãi biệt vân 。mịch đắc kỷ nhân 。 師到薯山。薯曰。汝已住一方。又來這裏作麼。 sư đáo thự sơn 。thự viết 。nhữ dĩ trụ/trú nhất phương 。hựu lai giá lý tác ma 。 師對曰。良价無奈疑何。特來見和尚。 sư đối viết 。lương giới vô nại nghi hà 。đặc lai kiến hòa thượng 。 山召良价。師應諾。山曰。是什麼。師無語。山曰。 sơn triệu lương giới 。sư ưng nặc 。sơn viết 。thị thập ma 。sư vô ngữ 。sơn viết 。 好箇佛只是無光焰。 hảo cá Phật chỉ thị vô quang diệm 。 師在泐潭見初首座有語。曰。也大奇也大奇。 sư tại lặc đàm kiến sơ thủ tọa hữu ngữ 。viết 。dã Đại kì dã Đại kì 。 佛界道界不思議。師遂問曰。 Phật giới đạo giới bất tư nghị 。sư toại vấn viết 。 佛界道界即不問。秖如說佛界道界底是甚麼人。 Phật giới đạo giới tức bất vấn 。kì như thuyết Phật giới đạo giới để thị thậm ma nhân 。 初良久無對。師曰。何不速道。初曰。爭即不得。師曰。 sơ lương cửu vô đối 。sư viết 。hà bất tốc đạo 。sơ viết 。tranh tức bất đắc 。sư viết 。 道也未曾道。說甚麼爭即不得。初無對。師曰。 đạo dã vị tằng đạo 。thuyết thậm ma tranh tức bất đắc 。sơ vô đối 。sư viết 。 佛之與道俱是名言。何不引教。初曰。教道甚麼。 Phật chi dữ đạo câu thị danh ngôn 。hà bất dẫn giáo 。sơ viết 。giáo đạo thậm ma 。 師曰。得意忘言。初曰。 sư viết 。đắc ý vong ngôn 。sơ viết 。 猶將教意向心頭作病在。師曰。說佛界道界底病大小。初又無對。 do tướng giáo ý hướng tâm đầu tác bệnh tại 。sư viết 。thuyết Phật giới đạo giới để bệnh đại tiểu 。sơ hựu vô đối 。 次日忽遷化。時稱師為問殺首座价。 thứ nhật hốt thiên hóa 。thời xưng sư vi/vì/vị vấn sát thủ tọa giới 。 師與密師伯經由次。見谿流菜葉。師曰。 sư dữ mật sư bá Kinh do thứ 。kiến khê lưu thái diệp 。sư viết 。 深山無人。因何有菜。隨流莫有道人居否。 thâm sơn vô nhân 。nhân hà hữu thái 。tùy lưu mạc hữu đạo nhân cư phủ 。 乃共議撥草。谿行五七里間。忽見羸形異貌人。 nãi cọng nghị bát thảo 。khê hạnh/hành/hàng ngũ thất lý gian 。hốt kiến luy hình dị mạo nhân 。 乃龍山和尚是也(亦云隱山)放下行李問訊。山曰。 nãi long sơn hòa thượng thị dã (diệc vân ẩn sơn )phóng hạ hành lí vấn tấn 。sơn viết 。 此山無路。闍黎從何處來。師曰。無路且置。 thử sơn vô lộ 。xà/đồ lê tùng hà xứ/xử lai 。sư viết 。vô lộ thả trí 。 和尚從何而入。山曰。我不從雲水來。師曰。 hòa thượng tùng hà nhi nhập 。sơn viết 。ngã bất tùng vân thủy lai 。sư viết 。 和尚住此山多少時耶。山曰。春秋不涉。師曰。 hòa thượng trụ/trú thử sơn đa thiểu thời da 。sơn viết 。xuân thu bất thiệp 。sư viết 。 和尚先住。此山先住。山曰不知。師曰。 hòa thượng tiên trụ/trú 。thử sơn tiên trụ/trú 。sơn viết bất tri 。sư viết 。 為甚麼不知。山曰。我不從人天來。師曰。 vi/vì/vị thậm ma bất tri 。sơn viết 。ngã bất tùng nhân thiên lai 。sư viết 。 和尚得何道理便住。此山。山曰。我見兩箇泥牛鬪入海。 hòa thượng đắc hà đạo lý tiện trụ/trú 。thử sơn 。sơn viết 。ngã kiến lượng (lưỡng) cá nê ngưu đấu nhập hải 。 直至于今絕消息。師始具威儀禮拜便問。 trực chí vu kim tuyệt tiêu tức 。sư thủy cụ uy nghi lễ bái tiện vấn 。 如何是主中賓。山曰。青山覆白雲。師曰。 như hà thị chủ trung tân 。sơn viết 。thanh sơn phước bạch vân 。sư viết 。 如何是主中主。山曰。長年不出戶。師曰。 như hà thị chủ trung chủ 。sơn viết 。trường/trưởng niên bất xuất hộ 。sư viết 。 主賓相去幾何。山曰。長江水上波。師曰。 chủ tân tướng khứ kỷ hà 。sơn viết 。trường/trưởng giang thủy thượng ba 。sư viết 。 賓主相見有何言說。山曰。清風拂白月。師辭退。 tân chủ tướng kiến hữu hà ngôn thuyết 。sơn viết 。thanh phong phất bạch nguyệt 。sư từ thoái 。 師一日與密師伯渡水。師曰。莫錯下脚。伯云。 sư nhất nhật dữ mật sư bá độ thủy 。sư viết 。mạc thác/thố hạ cước 。bá vân 。 錯即過不得也。師曰。不錯底事作麼生。 thác/thố tức quá/qua bất đắc dã 。sư viết 。bất thác/thố để sự tác ma sanh 。 云共長老過水。 vân cọng Trưởng-lão quá/qua thủy 。 師與密師伯鋤茶園。師擲下钁頭曰。 sư dữ mật sư bá sừ trà viên 。sư trịch hạ 钁đầu viết 。 我今日困。一點氣力也無。伯曰。 ngã kim nhật khốn 。nhất điểm khí lực dã vô 。bá viết 。 若無氣力爭解恁麼道得。師曰。汝將謂有氣力底是也。 nhược/nhã vô khí lực tranh giải nhẫm ma đạo đắc 。sư viết 。nhữ tướng vị hữu khí lực để thị dã 。 師與密師伯過水次。乃問曰。過水事作麼生。 sư dữ mật sư bá quá/qua thủy thứ 。nãi vấn viết 。quá/qua thủy sự tác ma sanh 。 伯曰。不濕脚。師曰。老老大大作這箇語話。 bá viết 。bất thấp cước 。sư viết 。lão lão Đại Đại tác giá cá ngữ thoại 。 伯曰。爾作麼生道。師曰。脚不濕。 bá viết 。nhĩ tác ma sanh đạo 。sư viết 。cước bất thấp 。 密師伯因把針次。師問。作什麼。伯云把針。 mật sư bá nhân bả châm thứ 。sư vấn 。tác thập ma 。bá vân bả châm 。 師曰。把針事作麼生。伯云。針針相似。師曰。 sư viết 。bả châm sự tác ma sanh 。bá vân 。châm châm tương tự 。sư viết 。 二十年同行作這箇語話。豈有與麼工夫。伯曰。 nhị thập niên đồng hạnh/hành/hàng tác giá cá ngữ thoại 。khởi hữu dữ ma công phu 。bá viết 。 長老又作麼生。師曰。如大地火發底道理。 Trưởng-lão hựu tác ma sanh 。sư viết 。như Đại địa hỏa phát để đạo lý 。 他日問師。知識所通莫不遊踐。 tha nhật vấn sư 。tri thức sở thông mạc bất du tiễn 。 徑截處乞師一言。師曰。師伯意何得取功。 kính tiệt xứ/xử khất sư nhất ngôn 。sư viết 。sư bá ý hà đắc thủ công 。 伯因斯頓覺下語非常。 bá nhân tư đốn giác hạ ngữ phi thường 。 師與密師伯行次。忽見白兔走過。伯曰俊哉。 sư dữ mật sư bá hạnh/hành/hàng thứ 。hốt kiến bạch thỏ tẩu quá/qua 。bá viết tuấn tai 。 師曰。作麼生。伯云。大似白衣拜相。師曰。 sư viết 。tác ma sanh 。bá vân 。Đại tự bạch y bái tướng 。sư viết 。 老老大大作這箇說話。伯云。汝作麼生。師曰。 lão lão Đại Đại tác giá cá thuyết thoại 。bá vân 。nhữ tác ma sanh 。sư viết 。 積代簪纓暫時落薄。 tích đại trâm anh tạm thời lạc bạc 。 師與密師伯過木橋。師先過了拈起木橋曰。 sư dữ mật sư bá quá mộc kiều 。sư tiên quá/qua liễu niêm khởi mộc kiều viết 。 過來。伯云。价闍黎。師便放下木橋。 quá/qua lai 。bá vân 。giới xà/đồ lê 。sư tiện phóng hạ mộc kiều 。 師會一官人。官人曰。三祖信心銘弟子擬註。 sư hội nhất quan nhân 。quan nhân viết 。tam tổ tín tâm minh đệ-tử nghĩ chú 。 師曰。纔有是非。紛然失心。作麼生註。 sư viết 。tài hữu thị phi 。phân nhiên thất tâm 。tác ma sanh chú 。 法眼代云。恁麼則弟子不註。 pháp nhãn đại vân 。nhẫm ma tức đệ-tử bất chú 。 師與密師伯到柏巖哲禪師處。巖問。 sư dữ mật sư bá đáo bách nham triết Thiền sư xứ/xử 。nham vấn 。 甚處來。師曰。湖南來。巖曰。觀察使姓甚麼。師曰。 thậm xứ/xử lai 。sư viết 。Hồ Nam lai 。nham viết 。quan sát sử tính thậm ma 。sư viết 。 不得姓。巖曰。名甚麼。師曰。不得名。巖曰。 bất đắc tính 。nham viết 。danh thậm ma 。sư viết 。bất đắc danh 。nham viết 。 還理事也無。師曰。自有廊幕在。巖曰。 hoàn lý sự dã vô 。sư viết 。tự hữu lang mạc tại 。nham viết 。 還出入否。師曰。不出入巖曰。豈不出入。 hoàn xuất nhập phủ 。sư viết 。bất xuất nhập nham viết 。khởi bất xuất nhập 。 師便拂袖出去。巖來日侵早入堂召師。師近前。 sư tiện phất tụ xuất khứ 。nham lai nhật xâm tảo nhập đường triệu sư 。sư cận tiền 。 巖曰。昨日秖對上座話不愜老僧意。一夜不安。 nham viết 。tạc nhật kì đối Thượng tọa thoại bất khiếp lão tăng ý 。nhất dạ bất an 。 今請上座別下一轉語。若愜老僧意。 kim thỉnh Thượng tọa biệt hạ nhất chuyển ngữ 。nhược/nhã khiếp lão tăng ý 。 便開粥相伴過夏。師曰。却請和尚問。巖曰。 tiện khai chúc tướng bạn quá hạ 。sư viết 。khước thỉnh hòa thượng vấn 。nham viết 。 不出入是如何。師曰。太尊貴生。巖乃開粥同過夏。 bất xuất nhập thị như hà 。sư viết 。thái tôn quý sanh 。nham nãi khai chúc đồng quá hạ 。 師與密師伯行次。指路傍一院曰。裏面有人。 sư dữ mật sư bá hạnh/hành/hàng thứ 。chỉ lộ bàng nhất viện viết 。lý diện hữu nhân 。 說心說性。伯曰是誰。師曰。被師伯一問。 thuyết tâm thuyết tánh 。bá viết thị thùy 。sư viết 。bị sư bá nhất vấn 。 直得去死十分。伯曰。說心說性底誰。師曰。 trực đắc khứ tử thập phần 。bá viết 。thuyết tâm thuyết tánh để thùy 。sư viết 。 死中得活。 tử trung đắc hoạt 。 師供養雲巖真次。僧問。先師道。秖這是。 sư cúng dường vân nham chân thứ 。tăng vấn 。tiên sư đạo 。kì giá thị 。 莫便是否。師曰是。云意旨如何。師曰。 mạc tiện thị phủ 。sư viết thị 。vân ý chỉ như hà 。sư viết 。 當時洎錯會先師意。云未審。先師還知有也無。師曰。 đương thời kịp thác/thố hội tiên sư ý 。vân vị thẩm 。tiên sư hoàn tri hữu dã vô 。sư viết 。 若不知有。爭解恁麼道。若知有。爭肯恁麼道。 nhược/nhã bất tri hữu 。tranh giải nhẫm ma đạo 。nhược/nhã tri hữu 。tranh khẳng nhẫm ma đạo 。 長慶云。既知有。為甚麼恁麼道。又云。 trường/trưởng khánh vân 。ký tri hữu 。vi/vì/vị thậm ma nhẫm ma đạo 。hựu vân 。 養子方知父慈。 dưỡng tử phương tri phụ từ 。 雲巖諱日師營齋。僧問。 vân nham húy nhật sư doanh trai 。tăng vấn 。 和尚於雲巖處得何指示。師曰。雖在彼中。不蒙指示。 hòa thượng ư vân nham xứ/xử đắc hà chỉ thị 。sư viết 。tuy tại bỉ trung 。bất mông chỉ thị 。 云既不蒙指示。又用設齋作甚麼。師曰。爭敢違背他。 vân ký bất mông chỉ thị 。hựu dụng thiết trai tác thậm ma 。sư viết 。tranh cảm vi bội tha 。 云和尚發跡南泉。為甚麼却與雲巖設齋。師曰。 vân hòa thượng phát tích Nam-tuyền 。vi/vì/vị thậm ma khước dữ vân nham thiết trai 。sư viết 。 我不重先師道德佛法。秖重他不為我說破。 ngã bất trọng tiên sư đạo đức Phật Pháp 。kì trọng tha bất vi/vì/vị ngã thuyết phá 。 僧云。和尚為先師設齋。還肯先師也無。師曰。 tăng vân 。hòa thượng vi/vì/vị tiên sư thiết trai 。hoàn khẳng tiên sư dã vô 。sư viết 。 半肯半不肯。云為甚麼不全肯。師曰。 bán khẳng bán bất khẳng 。vân vi/vì/vị thậm ma bất toàn khẳng 。sư viết 。 若全肯即孤負先師也。問欲見和尚本來師。如何得見。 nhược/nhã toàn khẳng tức cô phụ tiên sư dã 。vấn dục kiến hòa thượng bản lai sư 。như hà đắc kiến 。 師曰。年牙相似即無阻矣。僧擬進語。師曰。 sư viết 。niên nha tương tự tức vô trở hĩ 。tăng nghĩ tiến/tấn ngữ 。sư viết 。 不躡前蹤。別請一問。僧無對。雲居代云。 bất niếp tiền tung 。biệt thỉnh nhất vấn 。tăng vô đối 。vân cư đại vân 。 恁麼則不見和尚本來師也。僧問長慶。 nhẫm ma tức bất kiến hòa thượng bản lai sư dã 。tăng vấn trường/trưởng khánh 。 如何是年牙相似者。慶云。古人恁麼道。 như hà thị niên nha tương tự giả 。khánh vân 。cổ nhân nhẫm ma đạo 。 闍黎又向這裏覓箇甚麼。 xà/đồ lê hựu hướng giá lý mịch cá thậm ma 。 因有官人設齋施淨財。請師看轉大藏經。 nhân hữu quan nhân thiết trai thí tịnh tài 。thỉnh sư khán chuyển Đại Tạng Kinh 。 師下禪床向官人揖。官人揖師。 sư hạ Thiền sàng hướng quan nhân ấp 。quan nhân ấp sư 。 師引官人俱遶禪床一匝。向官人揖。良久曰。會麼。云不會。 sư dẫn quan nhân câu nhiễu Thiền sàng nhất tạp/táp 。hướng quan nhân ấp 。lương cửu viết 。hội ma 。vân bất hội 。 師曰。我與汝看轉大藏經。如何不會。 sư viết 。ngã dữ nhữ khán chuyển Đại Tạng Kinh 。như hà bất hội 。 上堂曰。還有不報四恩三有者麼。眾無對。 thượng đường viết 。hoàn hữu bất báo tứ ân tam hữu giả ma 。chúng vô đối 。 又曰。若不體此意。何超始終之患。 hựu viết 。nhược/nhã bất thể thử ý 。hà siêu thủy chung chi hoạn 。 直須心心不觸物。步步無處所。常無間斷始得相應。 trực tu tâm tâm bất xúc vật 。bộ bộ vô xứ sở 。thường Vô gián đoạn thủy đắc tướng ứng 。 直須努力。莫閒過日。僧問。寒暑到來如何回避。 trực tu nỗ lực 。mạc gian quá/qua nhật 。tăng vấn 。hàn thử đáo lai như hà hồi tị 。 師曰。何不向無寒暑處去。云如何是無寒暑處。 sư viết 。hà bất hướng vô hàn thử xứ/xử khứ 。vân như hà thị vô hàn thử xứ/xử 。 師曰。寒時寒殺闍黎。熱時熱殺闍黎。 sư viết 。hàn thời hàn sát xà/đồ lê 。nhiệt thời nhiệt sát xà/đồ lê 。 上堂曰。祖佛言教似生冤家始有參學分。 thượng đường viết 。tổ Phật ngôn giáo tự sanh oan gia thủy hữu tham học phần 。 若透祖佛不得。即被祖佛謾去。 nhược/nhã thấu tổ Phật bất đắc 。tức bị tổ Phật mạn khứ 。 上堂曰。坐斷主人公。不落第二見。 thượng đường viết 。tọa đoạn chủ nhân công 。bất lạc đệ nhị kiến 。 北院出眾云。須知有一人不合伴。師曰。猶是第二見。 Bắc viện xuất chúng vân 。tu tri hữu nhất nhân bất hợp bạn 。sư viết 。do thị đệ nhị kiến 。 院便掀倒禪床。師曰。老兄作麼生。院云。 viện tiện hiên đảo Thiền sàng 。sư viết 。lão huynh tác ma sanh 。viện vân 。 待某甲舌頭爛即向和尚道。 đãi mỗ giáp thiệt đầu lạn/lan tức hướng hòa thượng đạo 。 早參。疎山仁出問。未有之言請師示誨。師曰。 tảo tham 。sơ sơn nhân xuất vấn 。vị hữu chi ngôn thỉnh sư thị hối 。sư viết 。 不諾無人肯。疎云。還可切也無。師曰。 bất nặc vô nhân khẳng 。sơ vân 。hoàn khả thiết dã vô 。sư viết 。 爾即今還切得麼。疎云。切不得即無諱處。 nhĩ tức kim hoàn thiết đắc ma 。sơ vân 。thiết bất đắc tức vô húy xứ/xử 。 上堂曰。欲知此事。 thượng đường viết 。dục tri thử sự 。 直須如枯木生花方與他合。 trực tu như khô mộc sanh hoa phương dữ tha hợp 。 疎山問。一切處不乖時如何。師曰。 sơ sơn vấn 。nhất thiết xứ bất quai thời như hà 。sư viết 。 闍黎此是功勳邊事。幸有無功之功。子何不問。 xà/đồ lê thử thị công huân biên sự 。hạnh hữu vô công chi công 。tử hà bất vấn 。 云無功之功豈不是那邊人。師曰。 vân vô công chi công khởi bất thị na biên nhân 。sư viết 。 大有人笑子恁麼問。云恁麼則迢然去也。師曰。 Đại hữu nhân tiếu tử nhẫm ma vấn 。vân nhẫm ma tức điều nhiên khứ dã 。sư viết 。 迢然非迢然非不迢然。云如何是迢然。師曰。 điều nhiên phi điều nhiên phi bất điều nhiên 。vân như hà thị điều nhiên 。sư viết 。 喚作那邊人即不得。云如何是非迢然。師曰。無辨處。 hoán tác na biên nhân tức bất đắc 。vân như hà thị phi điều nhiên 。sư viết 。vô biện xứ/xử 。 夜參不點燈。有僧出問話。 dạ tham bất điểm đăng 。hữu tăng xuất vấn thoại 。 退後師令侍者點燈乃召。適來問話僧出來。其僧近前。師曰。 thoái hậu sư lệnh thị giả điểm đăng nãi triệu 。thích lai vấn thoại tăng xuất lai 。kỳ tăng cận tiền 。sư viết 。 將取三兩粉來與這箇上座。其僧拂袖而退。 tướng thủ tam lượng (lưỡng) phấn lai dữ giá cá Thượng tọa 。kỳ tăng phất tụ nhi thoái 。 自此省發玄旨。遂罄捨衣資設齋。 tự thử tỉnh phát huyền chỉ 。toại khánh xả y tư thiết trai 。 得三年後辭。師曰。善為。時雪峯侍立。問云。 đắc tam niên hậu từ 。sư viết 。thiện vi/vì/vị 。thời tuyết phong thị lập 。vấn vân 。 秖如這僧辭去。幾時却來。師曰。他秖知一去。 kì như giá tăng từ khứ 。kỷ thời khước lai 。sư viết 。tha kì tri nhất khứ 。 不解再來。其僧歸堂就衣鉢下坐化。雪峯上報師。 bất giải tái lai 。kỳ tăng quy đường tựu y bát hạ tọa hóa 。tuyết phong thượng báo sư 。 師曰。雖然如此。猶較老僧三生在。 sư viết 。tuy nhiên như thử 。do giác lão tăng tam sanh tại 。 上堂曰。有一人。在千人萬人中。不背一人。 thượng đường viết 。hữu nhất nhân 。tại thiên nhân vạn nhân trung 。bất bối nhất nhân 。 不向一人。爾道。此人具何面目。雲居出云。 bất hướng nhất nhân 。nhĩ đạo 。thử nhân cụ hà diện mục 。vân cư xuất vân 。 某甲參堂去。 mỗ giáp tham đường khứ 。 師示眾曰。體得佛向上事。方有些子語話分。 sư thị chúng viết 。thể đắc Phật hướng thượng sự 。phương hữu ta tử ngữ thoại phần 。 僧便問。如何是語話。師曰。語話時闍黎不聞。 tăng tiện vấn 。như hà thị ngữ thoại 。sư viết 。ngữ thoại thời xà/đồ lê bất văn 。 云和尚還聞否。師曰。待我不語話時即聞。 vân hòa thượng hoàn văn phủ 。sư viết 。đãi ngã bất ngữ thoại thời tức văn 。 僧問。如何是正問正答。師曰。不從口裏道。 tăng vấn 。như hà thị chánh vấn chánh đáp 。sư viết 。bất tùng khẩu lý đạo 。 云若有人問。師還答否。師曰。也未曾問。 vân nhược hữu nhân vấn 。sư hoàn đáp phủ 。sư viết 。dã vị tằng vấn 。 問如何是從門入者非寶。師曰。便好休。 vấn như hà thị tùng môn nhập giả phi bảo 。sư viết 。tiện hảo hưu 。 僧問。和尚出世幾人肯。師曰。竝無一人肯。 tăng vấn 。hòa thượng xuất thế kỷ nhân khẳng 。sư viết 。tịnh vô nhất nhân khẳng 。 云為甚麼竝無一人肯。師曰。 vân vi/vì/vị thậm ma tịnh vô nhất nhân khẳng 。sư viết 。 為箇箇氣宇如王。 vi/vì/vị cá cá khí vũ như Vương 。 上堂曰。道無心合人。人無心合道。 thượng đường viết 。đạo vô tâm hợp nhân 。nhân vô tâm hợp đạo 。 欲識箇中意。一老一不老。後僧問曹山。如何是一老。 dục thức cá trung ý 。nhất lão nhất bất lão 。hậu tăng vấn Tào sơn 。như hà thị nhất lão 。 山云。不扶持。云如何是一不老。山云枯木。 sơn vân 。bất phù trì 。vân như hà thị nhất bất lão 。sơn vân khô mộc 。 僧又舉似逍遙忠。忠云。三從六義。又曰。 tăng hựu cử tự tiêu dao trung 。trung vân 。tam tòng lục nghĩa 。hựu viết 。 此事直須妙會。事在其妙。體在妙處。 thử sự trực tu diệu hội 。sự tại kỳ diệu 。thể tại diệu xứ/xử 。 解夏上堂曰。秋初夏末。兄弟或東或西。 giải hạ thượng đường viết 。thu sơ hạ mạt 。huynh đệ hoặc Đông hoặc Tây 。 直須向萬里無寸草處去。良久曰。 trực tu hướng vạn lý vô thốn thảo xứ/xử khứ 。lương cửu viết 。 秖如萬里無寸草處。作麼生去。顧視左右曰。欲知此事。 kì như vạn lý vô thốn thảo xứ/xử 。tác ma sanh khứ 。cố thị tả hữu viết 。dục tri thử sự 。 直須如枯木花開方與他合。有僧到石霜。霜問。 trực tu như khô mộc hoa khai phương dữ tha hợp 。hữu tăng đáo thạch sương 。sương vấn 。 和尚有何言句示徒。僧舉前話。霜曰。 hòa thượng hữu hà ngôn cú thị đồ 。tăng cử tiền thoại 。sương viết 。 有人下語否。云無。霜曰。何不道出門便是草。 hữu nhân hạ ngữ phủ 。vân vô 。sương viết 。hà bất đạo xuất môn tiện thị thảo 。 僧回舉似師。師曰。此是一千五百人善知識語。 tăng hồi cử tự sư 。sư viết 。thử thị nhất thiên ngũ bách nhân thiện tri thức ngữ 。 大唐國內能有幾人。後明安曰。直是不出門。 Đại Đường quốc nội năng hữu kỷ nhân 。hậu minh an viết 。trực thị bất xuất môn 。 亦是草漫漫地。 diệc thị thảo mạn mạn địa 。 上堂曰。向時作麼生。奉時作麼生。 thượng đường viết 。hướng thời tác ma sanh 。phụng thời tác ma sanh 。 功時作麼生。共功時作麼生。功功時作麼生。僧問。 công thời tác ma sanh 。cọng công thời tác ma sanh 。công công thời tác ma sanh 。tăng vấn 。 如何是向。師曰。喫飯時作麼生。又曰。 như hà thị hướng 。sư viết 。khiết phạn thời tác ma sanh 。hựu viết 。 得力須忘飽。休糧更不飢。云如何是奉。師曰。 đắc lực tu vong bão 。hưu lương cánh bất cơ 。vân như hà thị phụng 。sư viết 。 背時作麼生。又曰。只知朱紫貴。孤負本來人。 bối thời tác ma sanh 。hựu viết 。chỉ tri chu tử quý 。cô phụ bản lai nhân 。 云如何是功。師曰。放下钁頭時作麼生。又曰。 vân như hà thị công 。sư viết 。phóng hạ 钁đầu thời tác ma sanh 。hựu viết 。 撒手端然坐。白雲幽處閒。云如何是共功。師曰。 tát thủ đoan nhiên tọa 。bạch vân u xứ/xử gian 。vân như hà thị cọng công 。sư viết 。 不得色。又曰。素粉難沈跡。長安不久居。 bất đắc sắc 。hựu viết 。tố phấn nạn/nan trầm tích 。Trường An bất cửu cư 。 云如何是功功。師曰不共。又曰。混然無諱處。 vân như hà thị công công 。sư viết bất cộng 。hựu viết 。hỗn nhiên vô húy xứ/xử 。 此外更何求(偈頌至下記志)。 thử ngoại cánh hà cầu (kệ tụng chí hạ kí chí )。 師謂眾曰。擬心是犯戒。得味是破齋。又曰。 sư vị chúng viết 。nghĩ tâm thị phạm giới 。đắc vị thị phá trai 。hựu viết 。 擬心蚤差。況復有言耶。 nghĩ tâm tảo sái 。huống phục hưũ ngôn da 。 示眾曰。知有佛向上人。方有語話分。 thị chúng viết 。tri hữu Phật hướng thượng nhân 。phương hữu ngữ thoại phần 。 時有僧問。如何是佛向上人。師曰非佛。 thời hữu tăng vấn 。như hà thị Phật hướng thượng nhân 。sư viết phi Phật 。 保福別云佛非。雲門云。名不得狀不得。所以言非。 bảo phước biệt vân Phật phi 。Vân Môn vân 。danh bất đắc trạng bất đắc 。sở dĩ ngôn phi 。 法眼別云。方便呼為佛。師又曰。 pháp nhãn biệt vân 。phương tiện hô vi/vì/vị Phật 。sư hựu viết 。 塵中不染丈夫兒。雲門云。拄杖但喚作拄杖。 trần trung bất nhiễm trượng phu nhi 。Vân Môn vân 。trụ trượng đãn hoán tác trụ trượng 。 一切但喚作一切。 nhất thiết đãn hoán tác nhất thiết 。 僧問。如何是玄中又玄。師曰。如死人舌。 tăng vấn 。như hà thị huyền trung hựu huyền 。sư viết 。như tử nhân thiệt 。 僧問。如何是毘盧師法身主。師曰。 tăng vấn 。như hà thị Tì lô sư Pháp thân chủ 。sư viết 。 禾莖粟幹。問三身之中阿那身不墮眾數。師曰。 hòa hành túc cán 。vấn tam thân chi trung A na thân bất đọa chúng số 。sư viết 。 吾常於此切。僧問曹山。先師道。吾常於此切。 ngô thường ư thử thiết 。tăng vấn Tào sơn 。tiên sư đạo 。ngô thường ư thử thiết 。 意作麼生。山云。要頭便斫去。又問雪峯。 ý tác ma sanh 。sơn vân 。yếu đầu tiện chước khứ 。hựu vấn tuyết phong 。 峯以拄杖劈口打云。我亦曾到洞山來。 phong dĩ trụ trượng phách khẩu đả vân 。ngã diệc tằng đáo đỗng sơn lai 。 師洗鉢次。見兩烏爭蝦蟆。有僧便問。 sư tẩy bát thứ 。kiến lượng (lưỡng) ô tranh hà mô 。hữu tăng tiện vấn 。 這箇因甚麼到恁麼地。師曰。秖為闍黎。 giá cá nhân thậm ma đáo nhẫm ma địa 。sư viết 。kì vi/vì/vị xà/đồ lê 。 會下有老宿。去雲巖回。師問。 hội hạ hữu lão tú 。khứ vân nham hồi 。sư vấn 。 汝去雲巖作麼生。宿云不會。師代曰。堆堆地。 nhữ khứ vân nham tác ma sanh 。tú vân bất hội 。sư đại viết 。đôi đôi địa 。 又老宿拈袈裟角問云。父母未生時。還有這箇麼。師曰。 hựu lão tú niêm ca sa giác vấn vân 。phụ mẫu vị sanh thời 。hoàn hữu giá cá ma 。sư viết 。 只今豈是有耶。宿搖手。 chỉ kim khởi thị hữu da 。tú diêu/dao thủ 。 師因看稻田次。朗上座牽牛。師曰。 sư nhân khán đạo điền thứ 。lãng Thượng tọa khiên ngưu 。sư viết 。 這箇牛須好看。恐喫稻去。朗云。若是好牛應不喫稻。 giá cá ngưu tu hảo khán 。khủng khiết đạo khứ 。lãng vân 。nhược/nhã thị hảo ngưu ưng bất khiết đạo 。 師問講維摩經僧曰。不可以智知。 sư vấn giảng duy ma Kinh tăng viết 。bất khả dĩ trí tri 。 不可以識識。喚作甚麼語。云讚法身語。師曰。 bất khả dĩ thức thức 。hoán tác thậm ma ngữ 。vân tán Pháp thân ngữ 。sư viết 。 喚作法身。早是讚也。 hoán tác pháp thân 。tảo thị tán dã 。 示眾曰。一大藏教只是箇之字。 thị chúng viết 。nhất Đại tạng giáo chỉ thị cá chi tự 。 垂語曰。直道本來無一物。 thùy ngữ viết 。trực đạo bản lai vô nhất vật 。 猶未消得他鉢袋子。僧便問。時時勤拂拭。為甚麼不得他衣鉢。 do vị tiêu đắc tha bát Đại tử 。tăng tiện vấn 。thời thời cần phất thức 。vi/vì/vị thậm ma bất đắc tha y bát 。 未審。甚麼人合得。師曰。不入門者。 vị thẩm 。thậm ma nhân hợp đắc 。sư viết 。bất nhập môn giả 。 云只如不入門者還得也無。師曰。雖然如此。 vân chỉ như bất nhập môn giả hoàn đắc dã vô 。sư viết 。tuy nhiên như thử 。 不得不與他。 bất đắc bất dữ tha 。 垂語曰。直道本來無一物。猶未消得他衣鉢。 thùy ngữ viết 。trực đạo bản lai vô nhất vật 。do vị tiêu đắc tha y bát 。 這裏合下得一轉語。且道。下得什麼語。 giá lý hợp hạ đắc nhất chuyển ngữ 。thả đạo 。hạ đắc thập ma ngữ 。 有一上座。下語九十六轉不愜師意。 hữu nhất Thượng tọa 。hạ ngữ cửu thập lục chuyển bất khiếp sư ý 。 末後一轉始愜師意。師曰。闍黎何不早恁麼道。 mạt hậu nhất chuyển thủy khiếp sư ý 。sư viết 。xà/đồ lê hà bất tảo nhẫm ma đạo 。 別有一僧密聽。秖不聞末後一轉。遂請益上座。 biệt hữu nhất tăng mật thính 。kì bất văn mạt hậu nhất chuyển 。toại thỉnh ích Thượng tọa 。 上座不肯說。如是三年執侍巾瓶。終不為舉。 Thượng tọa bất khẳng thuyết 。như thị tam niên chấp thị cân bình 。chung bất vi/vì/vị cử 。 上座因有疾。其僧云。某甲三年請舉前話。不蒙慈悲。 Thượng tọa nhân hữu tật 。kỳ tăng vân 。mỗ giáp tam niên thỉnh cử tiền thoại 。bất mông từ bi 。 善取不得惡取去。遂持刀向之云。 thiện thủ bất đắc ác thủ khứ 。toại trì đao hướng chi vân 。 若不為某甲舉。即便殺上座也。上座悚然曰。闍黎且待。 nhược/nhã bất vi/vì/vị mỗ giáp cử 。tức tiện sát Thượng tọa dã 。Thượng tọa tủng nhiên viết 。xà/đồ lê thả đãi 。 我為汝舉。乃曰。直饒將來亦無處著。 ngã vi/vì/vị nhữ cử 。nãi viết 。trực nhiêu tướng lai diệc vô xứ/xử trước/trứ 。 其僧禮謝。 kỳ tăng lễ tạ 。 師因普請次。巡寮去。見一僧不赴普請。師問。 sư nhân phổ thỉnh thứ 。tuần liêu khứ 。kiến nhất tăng bất phó phổ thỉnh 。sư vấn 。 爾何不去。僧云。某甲不安。師曰。 nhĩ hà bất khứ 。tăng vân 。mỗ giáp bất an 。sư viết 。 爾尋常健時。何曾去來。 nhĩ tầm thường kiện thời 。hà tằng khứ lai 。 師問僧。甚處來。僧云。遊山來。師曰。 sư vấn tăng 。thậm xứ/xử lai 。tăng vân 。du sơn lai 。sư viết 。 還到頂麼。云到師曰。頂上有人麼。云無人。師曰。 hoàn đáo đảnh/đính ma 。vân đáo sư viết 。đảnh/đính thượng hữu nhân ma 。vân vô nhân 。sư viết 。 恁麼則不到頂也。云若不到頂。爭知無人。師曰。 nhẫm ma tức bất đáo đảnh/đính dã 。vân nhược/nhã bất đáo đảnh/đính 。tranh tri vô nhân 。sư viết 。 我從來疑著這漢。 ngã tòng lai nghi trước/trứ giá hán 。 冬節與泰首座喫果子次。乃問。有一物。 đông tiết dữ thái thủ tọa khiết quả tử thứ 。nãi vấn 。hữu nhất vật 。 上拄天下拄地。黑似漆。常在動用中。 thượng trụ thiên hạ trụ địa 。hắc tự tất 。thường tại động dụng trung 。 動用中收不得。且道過在甚麼處。秦云。 động dụng trung thu bất đắc 。thả đạo quá/qua tại thậm ma xứ/xử 。tần vân 。 過在動用中(同安顯別云不知)師喚待者掇退果卓。 quá/qua tại động dụng trung (đồng an hiển biệt vân bất tri )sư hoán đãi giả xuyết thoái quả trác 。 僧問。即今往來底喚作甚麼則得。師曰。 tăng vấn 。tức kim vãng lai để hoán tác thậm ma tức đắc 。sư viết 。 不得不得。 bất đắc bất đắc 。 有一僧。在涅槃堂不安。要見師。師遂往。 hữu nhất tăng 。tại Niết Bàn đường bất an 。yếu kiến sư 。sư toại vãng 。 僧曰。和尚何不救取人家男女。師曰。 tăng viết 。hòa thượng hà bất cứu thủ nhân gia nam nữ 。sư viết 。 爾是甚麼人家男女。云某甲大闡提人家男女。師良久。 nhĩ thị thậm ma nhân gia nam nữ 。vân mỗ giáp Đại xiển đề nhân gia nam nữ 。sư lương cửu 。 僧云。四山相逼時如何。師曰。 tăng vân 。tứ sơn tướng bức thời như hà 。sư viết 。 老僧日前也向人家屋簷下過來。云回互不回互。師曰。 lão tăng nhật tiền dã hướng nhân gia ốc diêm hạ quá/qua lai 。vân hồi hỗ bất hồi hỗ 。sư viết 。 不回互。云教某甲向甚處去。師曰。粟畬裏去。 bất hồi hỗ 。vân giáo mỗ giáp hướng thậm xứ/xử khứ 。sư viết 。túc dư lý khứ 。 僧噓一聲云珍重。便坐脫。 tăng 噓nhất thanh vân trân trọng 。tiện tọa thoát 。 師以拄杖敲頭三下曰。汝秖解與麼去。不解與麼來。 sư dĩ trụ trượng xao đầu tam hạ viết 。nhữ kì giải dữ ma khứ 。bất giải dữ ma lai 。 師看病僧。僧云。火風離散時如何。師曰。 sư khán bệnh tăng 。tăng vân 。hỏa phong ly tán thời như hà 。sư viết 。 來時無一物。去亦任從伊。云爭奈羸瘵何。師曰。 lai thời vô nhất vật 。khứ diệc nhâm tùng y 。vân tranh nại luy sái hà 。sư viết 。 須知有不病者。云如何是不病者。師曰。 tu tri hữu bất bệnh giả 。vân như hà thị bất bệnh giả 。sư viết 。 悟則無分寸。不悟則隔山坡。 ngộ tức vô phần thốn 。bất ngộ tức cách sơn pha 。 云前程還許卜度也無。師曰。雖然黑似漆。成立在今時。 vân tiền trình hoàn hứa bốc độ dã vô 。sư viết 。tuy nhiên hắc tự tất 。thành lập tại kim thời 。 京兆七師令僧問師云。那箇究竟作麼生。師曰。 kinh triệu thất sư lệnh tăng vấn sư vân 。na cá cứu cánh tác ma sanh 。sư viết 。 却須問他始得。 khước tu vấn tha thủy đắc 。 師示眾曰。我有三路接人。鳥道玄路展手。 sư thị chúng viết 。ngã hữu tam lộ tiếp nhân 。điểu đạo huyền lộ triển thủ 。 僧問。師尋常教學人行鳥道。未審如何是鳥道。 tăng vấn 。sư tầm thường giáo học nhân hạnh/hành/hàng điểu đạo 。vị thẩm như hà thị điểu đạo 。 師曰。不逢一人。云如何行。師曰。 sư viết 。bất phùng nhất nhân 。vân như hà hạnh/hành/hàng 。sư viết 。 直須足下無私去。云秖如行鳥道。莫便是本來面目否。 trực tu túc hạ vô tư khứ 。vân kì như hạnh/hành/hàng điểu đạo 。mạc tiện thị bản lai diện mục phủ 。 師曰。闍黎因甚顛倒。云甚麼處是學人顛倒。 sư viết 。xà/đồ lê nhân thậm điên đảo 。vân thậm ma xứ/xử thị học nhân điên đảo 。 師曰。若不顛倒。因甚麼却認奴作郎。 sư viết 。nhược/nhã bất điên đảo 。nhân thậm ma khước nhận nô tác 郎。 云如何是本來面目。師曰。不行鳥道。 vân như hà thị bản lai diện mục 。sư viết 。bất hạnh/hành điểu đạo 。 師問僧。去什麼處來。僧云。製鞋來。師曰。 sư vấn tăng 。khứ thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。chế hài lai 。sư viết 。 自解依他。僧云依他。師曰。他還指教汝也無。 tự giải y tha 。tăng vân y tha 。sư viết 。tha hoàn chỉ giáo nhữ dã vô 。 僧無對。趙州代僧曰。若允即不違。 tăng vô đối 。triệu châu đại tăng viết 。nhược/nhã duẫn tức bất vi 。 有庵主不安。凡見僧便云。相救相救。 hữu am chủ bất an 。phàm kiến tăng tiện vân 。tướng cứu tướng cứu 。 多下語不契。師乃去訪之。主亦云相救。師曰。 đa hạ ngữ bất khế 。sư nãi khứ phóng chi 。chủ diệc vân tướng cứu 。sư viết 。 甚麼相救。主云。莫是藥山孫雲巖嫡子麼。 thậm ma tướng cứu 。chủ vân 。mạc thị dược sơn tôn vân nham đích tử ma 。 師曰不敢。主合掌云。大家相送。便遷化。 sư viết bất cảm 。chủ hợp chưởng vân 。Đại gia tướng tống 。tiện thiên hóa 。 僧問師云。亡僧遷化向甚麼處去。師曰。 tăng vấn sư vân 。vong tăng thiên hóa hướng thậm ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 火後一莖茆。 hỏa hậu nhất hành lữu 。 意上座問。如如遍居前。不如如遍居前。 ý Thượng tọa vấn 。như như biến cư tiền 。bất như như biến cư tiền 。 師曰。如如遍居前。不如如遍亦居前。意云。 sư viết 。như như biến cư tiền 。bất như như biến diệc cư tiền 。ý vân 。 如如遍分其優劣。不如如遍分其優劣。師曰。 như như biến phần kỳ ưu liệt 。bất như như biến phần kỳ ưu liệt 。sư viết 。 如如遍分其優劣。不如如遍亦分其優劣。意云。 như như biến phần kỳ ưu liệt 。bất như như biến diệc phần kỳ ưu liệt 。ý vân 。 何分彼此。師曰。亦分不分。意云。如何是分。 hà phần bỉ thử 。sư viết 。diệc phần bất phần 。ý vân 。như hà thị phần 。 師曰。如如遍。意云。如何是不分。師曰。 sư viết 。như như biến 。ý vân 。như hà thị bất phần 。sư viết 。 不如如遍。意云。莫便是通身不通身邊事。師曰。 bất như như biến 。ý vân 。mạc tiện thị thông thân bất thông thân biên sự 。sư viết 。 不是者箇道理。意云。是甚麼道理。師曰。 bất thị giả cá đạo lý 。ý vân 。thị thậm ma đạo lý 。sư viết 。 是如如遍不如如遍道理。復曰。意上座欲知麼。 thị như như biến bất như như biến đạo lý 。phục viết 。ý Thượng tọa dục tri ma 。 一似八十老婆嫁與三歲兒子。年雖長大。 nhất tự bát thập lão bà giá dữ tam tuế nhi tử 。niên tuy trường đại 。 要且被他三歲兒子索喚不得自由。後僧舉問曹山。 yếu thả bị tha tam tuế nhi tử tác/sách hoán bất đắc tự do 。hậu tăng cử vấn Tào sơn 。 如何是八十老婆。山曰。紛紛白髮連頭雪。僧云。 như hà thị bát thập lão bà 。sơn viết 。phân phân bạch phát liên đầu tuyết 。tăng vân 。 如何是三歲兒子。山曰。不為主。僧云。 như hà thị tam tuế nhi tử 。sơn viết 。bất vi/vì/vị chủ 。tăng vân 。 為甚麼不為主。山曰。不見道。三歲兒子一切過不得。 vi/vì/vị thậm ma bất vi/vì/vị chủ 。sơn viết 。bất kiến đạo 。tam tuế nhi tử nhất thiết quá/qua bất đắc 。 僧云。既是八十老婆。為甚麼嫁他三歲兒子。 tăng vân 。ký thị bát thập lão bà 。vi/vì/vị thậm ma giá tha tam tuế nhi tử 。 山曰。直得似八十老婆。始解奉重他。 sơn viết 。trực đắc tự bát thập lão bà 。thủy giải phụng trọng tha 。 師見幽上座來。遽起向禪床後立。幽云。 sư kiến u Thượng tọa lai 。cự khởi hướng Thiền sàng hậu lập 。u vân 。 和尚為甚麼回避學人。師曰。將謂闍黎不見老僧。 hòa thượng vi/vì/vị thậm ma hồi tị học nhân 。sư viết 。tướng vị xà/đồ lê bất kiến lão tăng 。 僧問茱萸。如何是沙門行。萸云。行則不無。 tăng vấn thù du 。như hà thị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。du vân 。hạnh/hành/hàng tức bất vô 。 有覺即乖。別有僧舉似師。師曰。他何不道。 hữu giác tức quai 。biệt hữu tăng cử tự sư 。sư viết 。tha hà bất đạo 。 未審是甚麼行。僧遂進此語。萸云。佛行佛行。 vị thẩm thị thậm ma hạnh/hành/hàng 。tăng toại tiến/tấn thử ngữ 。du vân 。Phật hạnh/hành/hàng Phật hạnh/hành/hàng 。 僧回舉似師。師曰。幽州猶似可。最苦是新羅。 tăng hồi cử tự sư 。sư viết 。u châu do tự khả 。tối khổ thị Tân La 。 僧却問。如何是沙門行。師曰。 tăng khước vấn 。như hà thị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。sư viết 。 頭長三尺頸短二寸。乃師令侍者持此語問三聖然和尚。 đầu trường/trưởng tam xích cảnh đoản nhị thốn 。nãi sư lệnh thị giả trì thử ngữ vấn tam thánh nhiên hòa thượng 。 聖於侍者手上搯一搯。者回舉似師師肯之。 Thánh ư thị giả thủ thượng 搯nhất 搯。giả hồi cử tự sư sư khẳng chi 。 師問僧。甚處來。云三祖塔頭來。師曰。 sư vấn tăng 。thậm xứ/xử lai 。vân tam tổ tháp đầu lai 。sư viết 。 既從祖師處來。又要見老僧作甚麼。云祖師即別。 ký tùng tổ sư xứ/xử lai 。hựu yếu kiến lão tăng tác thậm ma 。vân tổ sư tức biệt 。 學人與和尚不別。師曰。老僧欲見闍黎本來師。 học nhân dữ hòa thượng bất biệt 。sư viết 。lão tăng dục kiến xà/đồ lê bản lai sư 。 還得否。云亦須待和尚自出頭來始得。師曰。 hoàn đắc phủ 。vân diệc tu đãi hòa thượng tự xuất đầu lai thủy đắc 。sư viết 。 老僧適來暫時不在。 lão tăng thích lai tạm thời bất tại 。 僧問。如何是空劫已前自己。師曰。 tăng vấn 。như hà thị không kiếp dĩ tiền tự kỷ 。sư viết 。 白馬入蘆華。官人問。有人修行否。師曰。 bạch mã nhập lô hoa 。quan nhân vấn 。hữu nhân tu hành phủ 。sư viết 。 待公作男子即修行。 đãi công tác nam tử tức tu hành 。 僧問。承古有言。相逢不擎出。舉意便知有。 tăng vấn 。thừa cổ hữu ngôn 。tướng phùng bất kình xuất 。cử ý tiện tri hữu 。 時如何。師乃合掌頂戴。 thời như hà 。sư nãi hợp chưởng đảnh đái 。 師問僧。世間何物最苦。僧云。地獄最苦。 sư vấn tăng 。thế gian hà vật tối khổ 。tăng vân 。địa ngục tối khổ 。 師曰不然。云師意如何。師曰。 sư viết bất nhiên 。vân sư ý như hà 。sư viết 。 在此衣線下不明大事。是名最苦。 tại thử y tuyến hạ bất minh Đại sự 。thị danh tối khổ 。 師問僧。名什麼。僧云某甲。師曰。 sư vấn tăng 。danh thập ma 。tăng vân mỗ giáp 。sư viết 。 阿那箇是闍黎主人公。僧云。見秖對次。師曰。苦哉苦哉。 a na cá thị xà/đồ lê chủ nhân công 。tăng vân 。kiến kì đối thứ 。sư viết 。khổ tai khổ tai 。 今時人例皆如此。 kim thời nhân lệ giai như thử 。 只是認得驢前馬後底將為自己。佛法平沈此之是也。賓中主尚未分。 chỉ thị nhận đắc lư tiền mã hậu để tướng vi/vì/vị tự kỷ 。Phật Pháp bình trầm thử chi thị dã 。tân trung chủ thượng vị phần 。 如何辨得主中主。僧便問。如何是主中主。 như hà biện đắc chủ trung chủ 。tăng tiện vấn 。như hà thị chủ trung chủ 。 師曰。闍黎自道取。 sư viết 。xà/đồ lê tự đạo thủ 。 云某甲道得即是賓中主(雲居代曰某甲道得不是賓中主)如何是主中主。師曰。 vân mỗ giáp đạo đắc tức thị tân trung chủ (vân cư đại viết mỗ giáp đạo đắc bất thị tân trung chủ )như hà thị chủ trung chủ 。sư viết 。 恁麼道即易。相續大難。師遂示頌曰。 nhẫm ma đạo tức dịch 。tướng tục Đại nạn/nan 。sư toại thị tụng viết 。 嗟見今時學道流。千千萬萬認門頭。恰似入京朝聖主。 ta kiến kim thời học đạo lưu 。thiên thiên vạn vạn nhận môn đầu 。kháp tự nhập kinh triêu thánh chủ 。 祇到潼關便休。 kì đáo đồng quan tiện hưu 。 僧問。如何是青山白雲父。師曰。 tăng vấn 。như hà thị thanh sơn bạch vân phụ 。sư viết 。 不森森者是。云如何是白雲青山兒。師曰。 bất sâm sâm giả thị 。vân như hà thị bạch vân thanh sơn nhi 。sư viết 。 不辨東西者是。云如何是白雲終日倚。師曰。去離不得。 bất biện Đông Tây giả thị 。vân như hà thị bạch vân chung nhật ỷ 。sư viết 。khứ ly bất đắc 。 云如何是青山總不知。師曰。不顧視者是。 vân như hà thị thanh sơn tổng bất tri 。sư viết 。bất cố thị giả thị 。 乃頌曰。青山白雲父。白雲青山兒。白雲終日倚。 nãi tụng viết 。thanh sơn bạch vân phụ 。bạch vân thanh sơn nhi 。bạch vân chung nhật ỷ 。 青山總不知。 thanh sơn tổng bất tri 。 僧問。清河彼岸是甚麼草。師曰。是不萌之草。 tăng vấn 。thanh hà bỉ ngạn thị thậm ma thảo 。sư viết 。thị bất manh chi thảo 。 僧問。如何是西來意。師曰。大似駭雞犀。 tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。Đại tự hãi kê tê 。 僧問。蛇吞蝦蟆。救則是。不救則是。師曰。 tăng vấn 。xà thôn hà mô 。cứu tức thị 。bất cứu tức thị 。sư viết 。 救則雙目不睹。不救則形影不彰。 cứu tức song mục bất đổ 。bất cứu tức hình ảnh bất chương 。 有僧辭大慈。慈曰。去什麼處。僧云。 hữu tăng từ đại từ 。từ viết 。khứ thập ma xứ/xử 。tăng vân 。 暫去江西。慈曰。我勞汝一段事得否。僧云。 tạm khứ Giang Tây 。từ viết 。ngã lao nhữ nhất đoạn sự đắc phủ 。tăng vân 。 和尚有什麼事。慈曰。將取老僧去。僧云。 hòa thượng hữu thập ma sự 。từ viết 。tướng thủ lão tăng khứ 。tăng vân 。 更有過於和尚者。亦不能將得去。慈便休。其僧後舉似師。 cánh hữu quá ư hòa thượng giả 。diệc bất năng tướng đắc khứ 。từ tiện hưu 。kỳ tăng hậu cử tự sư 。 師曰。闍黎爭合恁麼道。僧云。和尚作麼生。 sư viết 。xà/đồ lê tranh hợp nhẫm ma đạo 。tăng vân 。hòa thượng tác ma sanh 。 師曰得。法眼別云。和尚若去。某甲提笠子。 sư viết đắc 。pháp nhãn biệt vân 。hòa thượng nhược/nhã khứ 。mỗ giáp Đề lạp tử 。 師又問其僧。大慈別有什麼言句。僧云。 sư hựu vấn kỳ tăng 。đại từ biệt hữu thập ma ngôn cú 。tăng vân 。 有時示眾云。說得一丈不如行取一尺。 Hữu Thời thị chúng vân 。thuyết đắc nhất trượng bất như hạnh/hành/hàng thủ nhất xích 。 說得一尺不如行取一寸。師曰。我不恁麼道。僧云。 thuyết đắc nhất xích bất như hạnh/hành/hàng thủ nhất thốn 。sư viết 。ngã bất nhẫm ma đạo 。tăng vân 。 作麼生。師曰。說取行不得底。行取說不得底。 tác ma sanh 。sư viết 。thuyết thủ hạnh/hành/hàng bất đắc để 。hạnh/hành/hàng thủ thuyết bất đắc để 。 雲居云。行時無說路。說時無行路。 vân cư vân 。hạnh/hành/hàng thời vô thuyết lộ 。thuyết thời vô hạnh/hành/hàng lộ 。 不說不行時合行什麼路。樂普云。行說俱不到即本事在。 bất thuyết bất hạnh/hành thời hợp hạnh/hành/hàng thập ma lộ 。lạc/nhạc phổ vân 。hạnh/hành/hàng thuyết câu bất đáo tức bổn sự tại 。 師舉。藥山問僧。甚處來。云湖南來。山曰。 sư cử 。dược sơn vấn tăng 。thậm xứ/xử lai 。vân Hồ Nam lai 。sơn viết 。 洞庭湖水滿也未。云未。山曰。 đỗng đình hồ thủy mãn dã vị 。vân vị 。sơn viết 。 許多時雨水為甚麼未滿。僧無語。師代曰。甚麼劫中曾增減來。 hứa đa thời vũ thủy vi/vì/vị thậm ma vị mãn 。tăng vô ngữ 。sư đại viết 。thậm ma kiếp trung tằng tăng giảm lai 。 道吾代云滿也。雲巖云。湛湛地。 đạo ngô đại vân mãn dã 。vân nham vân 。trạm trạm địa 。 師舉。樂山與雲巖先師遊山。腰間刀響。 sư cử 。lạc/nhạc sơn dữ vân nham tiên sư du sơn 。yêu gian đao hưởng 。 巖問。甚麼物作聲。山抽刀驀口作斫勢。師曰。 nham vấn 。thậm ma vật tác thanh 。sơn trừu đao mạch khẩu tác chước thế 。sư viết 。 看他藥山橫身為這箇事。今時人欲明向上事。 khán tha dược sơn hoạnh thân vi/vì/vị giá cá sự 。kim thời nhân dục minh hướng thượng sự 。 須體此意始得。 tu thể thử ý thủy đắc 。 舉。五洩默禪師到石頭處云。一言相契即住。 cử 。ngũ duệ mặc Thiền sư đáo thạch đầu xứ/xử vân 。nhất ngôn tướng khế tức trụ/trú 。 不契即去。頭據坐。洩便行。頭隨後召曰。 bất khế tức khứ 。đầu cứ tọa 。duệ tiện hạnh/hành/hàng 。đầu tùy hậu triệu viết 。 闍黎闍黎。洩回首。頭曰。從生至死秖是這箇。 xà/đồ lê xà/đồ lê 。duệ hồi thủ 。đầu viết 。tùng sanh chí tử kì thị giá cá 。 回首轉腦作麼。洩忽然契悟。 hồi thủ chuyển não tác ma 。duệ hốt nhiên khế ngộ 。 乃拗折拄杖而棲止焉。師曰。當時不是五洩先師。大難承當。 nãi ảo chiết trụ trượng nhi tê chỉ yên 。sư viết 。đương thời bất thị ngũ duệ tiên sư 。Đại nạn/nan thừa đương 。 然雖如是。猶涉途在。 nhiên tuy như thị 。do thiệp đồ tại 。 師示眾曰。唯有佛菩提。是真歸仗處。 sư thị chúng viết 。duy hữu Phật Bồ-đề 。thị chân quy trượng xứ/xử 。 復喝一喝曰。猶有者箇去就在。 phục hát nhất hát viết 。do hữu giả cá khứ tựu tại 。 舉。文殊大士與無著喫茶次。 cử 。Văn Thù đại sĩ dữ Vô Trước khiết trà thứ 。 乃拈起玻璃盞問無著。南方還有這箇否。著云無。文殊曰。 nãi niêm khởi pha ly trản vấn Vô Trước 。Nam phương hoàn hữu giá cá phủ 。trước/trứ vân vô 。Văn Thù viết 。 尋常將甚麼喫茶著無對。師代展手曰。 tầm thường tướng thậm ma khiết trà trước/trứ vô đối 。sư đại triển thủ viết 。 有無且置。借取這箇看得否。舉。盤山上堂。 hữu vô thả trí 。tá thủ giá cá khán đắc phủ 。cử 。bàn sơn thượng đường 。 夫心月孤圓。光吞萬象。光非照境。境亦非存。 phu tâm nguyệt cô viên 。quang thôn vạn tượng 。quang phi chiếu cảnh 。cảnh diệc phi tồn 。 光境俱亡。復是何物。師曰。光境未亡。復是何物。 quang cảnh câu vong 。phục thị hà vật 。sư viết 。quang cảnh vị vong 。phục thị hà vật 。 舉。鄧隱峯在石頭。頭剗草次。峯在頭左側。 cử 。đặng ẩn phong tại thạch đầu 。đầu sản thảo thứ 。phong tại đầu tả trắc 。 叉手而立。頭飛剗子向峯前。剗一株草。峯云。 xoa thủ nhi lập 。đầu phi sản tử hướng phong tiền 。sản nhất chu thảo 。phong vân 。 和尚秖剗得這個。不剗得那箇。頭提起剗子。 hòa thượng kì sản đắc giá cá 。bất sản đắc na cá 。đầu Đề khởi sản tử 。 峯接得便作剗草勢。頭曰。汝秖剗得那個。 phong tiếp đắc tiện tác sản thảo thế 。đầu viết 。nhữ kì sản đắc na cá 。 不解剗得這個。峯無對。師代曰。還有堆阜麼。 bất giải sản đắc giá cá 。phong vô đối 。sư đại viết 。hoàn hữu đôi phụ ma 。 舉。南泉問僧。不思善不思惡。思總不生時。 cử 。Nam-tuyền vấn tăng 。bất tư thiện bất tư ác 。tư tổng bất sanh thời 。 還我本來面目來。僧云。無容止可露。師曰。 hoàn ngã bản lai diện mục lai 。tăng vân 。vô dung chỉ khả lộ 。sư viết 。 還曾將示人麼。 hoàn tằng tướng thị nhân ma 。 陸互大夫問南泉云。弟子家中有一片石。 lục hỗ Đại phu vấn Nam-tuyền vân 。đệ-tử gia trung hữu nhất phiến thạch 。 或時坐或時臥。如今擬鐫作佛。還得否。泉曰得。 hoặc thời tọa hoặc thời ngọa 。như kim nghĩ tuyên tác Phật 。hoàn đắc phủ 。tuyền viết đắc 。 陸曰。莫不得否。泉曰不得。雲巖曰。坐則佛。 lục viết 。mạc bất đắc phủ 。tuyền viết bất đắc 。vân nham viết 。tọa tức Phật 。 不坐則非佛。師曰。不坐即佛。坐即非佛。 bất tọa tức phi Phật 。sư viết 。bất tọa tức Phật 。tọa tức phi Phật 。 南泉問神山。作什麼。對云打羅。泉曰。 Nam-tuyền vấn Thần sơn 。tác thập ma 。đối vân đả La 。tuyền viết 。 手打脚打。神山云。請和尚道。泉曰。 thủ đả cước đả 。Thần sơn vân 。thỉnh hòa thượng đạo 。tuyền viết 。 分明記取舉似作家。師別曰。無脚手者始解打羅。 phân minh kí thủ cử tự tác gia 。sư biệt viết 。vô cước thủ giả thủy giải đả La 。 僧舉僧問章敬。心法雙亡。指歸何所。敬曰。 tăng cử tăng vấn chương kính 。tâm Pháp song vong 。chỉ quy hà sở 。kính viết 。 郢人無污。徒勞運斤。云請師不返之言。敬曰。 dĩnh nhân vô ô 。đồ lao vận cân 。vân thỉnh sư bất phản chi ngôn 。kính viết 。 即無返句之語。問師。師曰。道即甚道。 tức vô phản cú chi ngữ 。vấn sư 。sư viết 。đạo tức thậm đạo 。 罕遇作家。 hãn ngộ tác gia 。 師示眾曰。 sư thị chúng viết 。 五洩先師一日沐浴焚香端坐告眾曰。法身圓寂示有去來。千聖同源萬靈歸一。 ngũ duệ tiên sư nhất nhật mộc dục phần hương đoan tọa cáo chúng viết 。Pháp thân viên tịch thị hữu khứ lai 。thiên Thánh đồng nguyên vạn linh quy nhất 。 吾今漚散。胡假興衰。無自勞神。須存正念。 ngô kim ẩu tán 。hồ giả hưng suy 。vô tự lao Thần 。tu tồn chánh niệm 。 若遵此命。真報吾恩。儻固違言。非吾之子。 nhược/nhã tuân thử mạng 。chân báo ngô ân 。thảng cố vi ngôn 。phi ngô chi tử 。 時有僧問。和尚向甚麼處去。洩曰。無處去。 thời hữu tăng vấn 。hòa thượng hướng thậm ma xứ/xử khứ 。duệ viết 。vô xứ/xử khứ 。 云某甲何不見。洩曰。非眼所覩。師曰作家。 vân mỗ giáp hà bất kiến 。duệ viết 。phi nhãn sở đổ 。sư viết tác gia 。 師問石瀧曰。几前一箇童子甚了事。 sư vấn thạch lang viết 。kỷ tiền nhất cá Đồng tử thậm liễu sự 。 如今向甚處去也。瀧云。火焰上泊不得。 như kim hướng thậm xứ/xử khứ dã 。lang vân 。hỏa diệm thượng bạc bất đắc 。 却歸清涼世界去也。 khước quy thanh lương thế giới khứ dã 。 有人舉問一僧云。鹽官會下有一主事僧。 hữu nhân cử vấn nhất tăng vân 。Diêm Quan hội hạ hữu nhất chủ sự tăng 。 忽見一鬼使來追。僧告云。某甲身為主事。 hốt kiến nhất quỷ sử lai truy 。tăng cáo vân 。mỗ giáp thân vi/vì/vị chủ sự 。 未暇修行。乞容七日得否。使曰。 vị hạ tu hành 。khất dung thất nhật đắc phủ 。sử viết 。 待為白王若許即七日後來。不然須臾便至。言訖不見。 đãi vi/vì/vị bạch Vương nhược/nhã hứa tức thất nhật hậu lai 。bất nhiên tu du tiện chí 。ngôn cật bất kiến 。 至七日後復來覓其僧。了不可得。若被覓著時。 chí thất nhật hậu phục lai mịch kỳ tăng 。liễu bất khả đắc 。nhược/nhã bị mịch trước/trứ thời 。 如何抵擬他。師代曰。被他覓得也。 như hà để nghĩ tha 。sư đại viết 。bị tha mịch đắc dã 。 江陵僧參大川(亦曰太湖)。川問。幾時發足江陵。 giang lăng tăng tham Đại xuyên (diệc viết thái hồ )。xuyên vấn 。kỷ thời phát túc giang lăng 。 僧提起坐具。川曰。謝子遠來。下去。 tăng Đề khởi tọa cụ 。xuyên viết 。tạ tử viễn lai 。hạ khứ 。 僧繞禪床一匝便出。川曰。若不恁麼爭知眼目端的。 tăng nhiễu Thiền sàng nhất tạp/táp tiện xuất 。xuyên viết 。nhược/nhã bất nhẫm ma tranh tri nhãn mục đoan đích 。 僧拊掌曰。苦殺人。幾錯判諸方老宿。川曰。 tăng phụ chưởng viết 。khổ sát nhân 。kỷ thác/thố phán chư phương lão tú 。xuyên viết 。 甚得禪宗道理。僧舉似丹霞。霞曰。於大川法道即得。 thậm đắc Thiền tông đạo lý 。tăng cử tự đan hà 。hà viết 。ư Đại xuyên Pháp đạo tức đắc 。 我這裏不然。云未審。此間作麼生。霞曰。 ngã giá lý bất nhiên 。vân vị thẩm 。thử gian tác ma sanh 。hà viết 。 猶較大川三步在。僧禮拜。霞曰。錯判諸方者多。 do giác Đại xuyên tam bộ tại 。tăng lễ bái 。hà viết 。thác/thố phán chư phương giả đa 。 師曰。不是丹霞難分玉石。 sư viết 。bất thị đan hà nạn/nan phần ngọc thạch 。 雲居到參。師問。甚處來。居云。翠微來。師曰。 vân cư đáo tham 。sư vấn 。thậm xứ/xử lai 。cư vân 。thúy vi lai 。sư viết 。 翠微有何言句示徒。居云。翠微供養羅漢。 thúy vi hữu hà ngôn cú thị đồ 。cư vân 。thúy vi cúng dường La-hán 。 某甲問。供養羅漢。羅漢還來否。微曰。 mỗ giáp vấn 。cúng dường La-hán 。La-hán hoàn lai phủ 。vi viết 。 儞每日瞳箇甚麼。師曰。實有此語否。云有。師曰。 nễ mỗi nhật đồng cá thậm ma 。sư viết 。thật hữu thử ngữ phủ 。vân hữu 。sư viết 。 不虛參見作家來。 bất hư tham kiến tác gia lai 。 師問雲居。汝名甚麼。云道膺。師曰。 sư vấn vân cư 。nhữ danh thậm ma 。vân đạo ưng 。sư viết 。 向上更道。云向上即不名道膺。師曰。 hướng thượng cánh đạo 。vân hướng thượng tức bất danh đạo ưng 。sư viết 。 與老僧在雲巖時秖對無異也。 dữ lão tăng tại vân nham thời kì đối vô dị dã 。 雲居問。如何是祖師意。師曰闍黎。 vân cư vấn 。như hà thị tổ sư ý 。sư viết xà/đồ lê 。 他後有把茅蓋頭。忽有人問。如何秖對。居云。 tha hậu hữu bả mao cái đầu 。hốt hữu nhân vấn 。như hà kì đối 。cư vân 。 道膺罪過。 đạo ưng tội quá/qua 。 師謂雲居曰。 sư vị vân cư viết 。 吾聞思大和尚生倭國作王是否。居云。若是思大。佛亦不作。師然之。 ngô văn tư đại hòa thượng sanh uy quốc tác Vương thị phủ 。cư vân 。nhược/nhã thị tư Đại 。Phật diệc bất tác 。sư nhiên chi 。 師問雲居。甚處去來。居云。蹋山來。師曰。 sư vấn vân cư 。thậm xứ/xử khứ lai 。cư vân 。đạp sơn lai 。sư viết 。 那箇山堪住。居云。那箇山不堪住。師云。 na cá sơn kham trụ/trú 。cư vân 。na cá sơn bất kham trụ/trú 。sư vân 。 恁麼則國內總被闍黎占却。居云不然。師曰。 nhẫm ma tức quốc nội tổng bị xà/đồ lê chiêm khước 。cư vân bất nhiên 。sư viết 。 恁麼則子得箇入路。居云無路。師曰。 nhẫm ma tức tử đắc cá nhập lộ 。cư vân vô lộ 。sư viết 。 若無路爭得與老僧相見。居云。 nhược/nhã vô lộ tranh đắc dữ lão tăng tướng kiến 。cư vân 。 若有路即與和尚隔山去也。師乃曰。此子已後千人萬人把不住去在。 nhược hữu lộ tức dữ hòa thượng cách sơn khứ dã 。sư nãi viết 。thử tử dĩ hậu thiên nhân vạn nhân bả bất trụ khứ tại 。 雲居隨師渡水次。師問。水深多少。居云不濕。 vân cư tùy sư độ thủy thứ 。sư vấn 。thủy thâm đa thiểu 。cư vân bất thấp 。 師曰麁人。居云。請師道。師曰不乾。 sư viết thô nhân 。cư vân 。thỉnh sư đạo 。sư viết bất kiền 。 師謂雲居曰。昔南泉問講彌勒下生經僧曰。 sư vị vân cư viết 。tích Nam-tuyền vấn giảng Di Lặc Hạ Sanh Kinh tăng viết 。 彌勒什麼時下生。云見在天宮當來下生。 Di lặc thập ma thời hạ sanh 。vân kiến tại Thiên cung đương lai hạ sanh 。 南泉曰。天上無彌勒地下無彌勒。 Nam-tuyền viết 。Thiên thượng vô Di lặc địa hạ vô Di lặc 。 時居遂問師曰。只如天上無彌勒地下無彌勒。 thời cư toại vấn sư viết 。chỉ như Thiên thượng vô Di lặc địa hạ vô Di lặc 。 未審誰與安名。師直得禪床震動乃曰。膺闍黎。 vị thẩm thùy dữ an danh 。sư trực đắc Thiền sàng chấn động nãi viết 。ưng xà/đồ lê 。 吾在雲巖。曾問老人。直得火爐震動。今日被子一問。 ngô tại vân nham 。tằng vấn lão nhân 。trực đắc hỏa lô chấn động 。kim nhật bị tử nhất vấn 。 直得通身汗流。 trực đắc thông thân hãn lưu 。 雲居結菴于三峯。經日不赴堂。師問。 vân cư kết/kiết am vu tam phong 。Kinh nhật bất phó đường 。sư vấn 。 子近日何不赴齋。居云。每日自有天神送供。師曰。 tử cận nhật hà bất phó trai 。cư vân 。mỗi nhật tự hữu thiên thần tống cung/cúng 。sư viết 。 我將謂汝是箇人。猶作這箇見解在。汝晚間來。 ngã tướng vị nhữ thị cá nhân 。do tác giá cá kiến giải tại 。nhữ vãn gian lai 。 居晚至。師召膺菴王。居應諾。師曰。 cư vãn chí 。sư triệu ưng am Vương 。cư ưng nặc 。sư viết 。 不思善不思惡是甚麼。居回菴宗然宴坐。 bất tư thiện bất tư ác thị thậm ma 。cư hồi am tông nhiên yến tọa 。 天神自此竟尋不見。如此三日乃絕。 thiên thần tự thử cánh tầm bất kiến 。như thử tam nhật nãi tuyệt 。 雲居合醬次。師問。作什麼。居曰合醬。師曰。 vân cư hợp tương thứ 。sư vấn 。tác thập ma 。cư viết hợp tương 。sư viết 。 用多少鹽。云旋入。師曰。作何滋味。居云得。 dụng đa thiểu diêm 。vân toàn nhập 。sư viết 。tác hà tư vị 。cư vân đắc 。 師問雲居。 sư vấn vân cư 。 大闡提人殺父害母出佛身血破和合僧。如是種種孝養何在。居云。始得孝養。 Đại xiển đề nhân sát phụ hại mẫu xuất Phật thân huyết phá hòa hợp tăng 。như thị chủng chủng hiếu dưỡng hà tại 。cư vân 。thủy đắc hiếu dưỡng 。 自爾洞山許為室中領袖。 tự nhĩ đỗng sơn hứa vi/vì/vị thất trung lĩnh tụ 。 雲居作務次。誤剗殺蚯蚓。師曰。這箇聻。 vân cư tác vụ thứ 。ngộ sản sát khâu dẫn 。sư viết 。giá cá 聻。 居云。他不死。師曰。二祖往鄴都。又作麼生。 cư vân 。tha bất tử 。sư viết 。nhị tổ vãng nghiệp đô 。hựu tác ma sanh 。 居無對。 cư vô đối 。 師於扇上書佛字。雲居見却書不字。 sư ư phiến thượng thư Phật tự 。vân cư kiến khước thư bất tự 。 師又改作非字。雪峯見乃一時除却。 sư hựu cải tác phi tự 。tuyết phong kiến nãi nhất thời trừ khước 。 曹山來謁。師問曰。闍黎名什麼。對曰本寂。 Tào sơn lai yết 。sư vấn viết 。xà/đồ lê danh thập ma 。đối viết bản tịch 。 師曰。向上更道。曹云不道。師曰。 sư viết 。hướng thượng cánh đạo 。tào vân bất đạo 。sư viết 。 為什麼不道。曹云。不名本寂。師深器之。 vi/vì/vị thập ma bất đạo 。tào vân 。bất danh bản tịch 。sư thâm khí chi 。 曹山行脚時問烏石靈觀禪師。 Tào sơn hạnh/hành/hàng cước thời vấn ô thạch linh quán Thiền sư 。 如何是毘盧師法身主。石曰。我若向汝道即別有也。 như hà thị Tì lô sư Pháp thân chủ 。thạch viết 。ngã nhược/nhã hướng nhữ đạo tức biệt hữu dã 。 山舉似師。師曰。好箇話頭秖欠進語。 sơn cử tự sư 。sư viết 。hảo cá thoại đầu kì khiếm tiến/tấn ngữ 。 何不問為甚麼不道。山却來進前語。石曰。若言我不道。 hà bất vấn vi/vì/vị thậm ma bất đạo 。sơn khước lai tiến/tấn tiền ngữ 。thạch viết 。nhược/nhã ngôn ngã bất đạo 。 即瘂却我口。若言我道。即謇却我舌。 tức ngọng khước ngã khẩu 。nhược/nhã ngôn ngã đạo 。tức kiển khước ngã thiệt 。 山歸舉似師。師曰古佛。 sơn quy cử tự sư 。sư viết cổ Phật 。 曹山親入師室。密印所解。盤桓數載乃辭師。 Tào sơn thân nhập sư thất 。mật ấn sở giải 。bàn hoàn số tái nãi từ sư 。 師問。什麼處去。云不變異處去師曰。 sư vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。vân bất biến dị xứ/xử khứ sư viết 。 不變異處豈有去耶。云去亦不變異。師又曰。 bất biến dị xứ/xử khởi hữu khứ da 。vân khứ diệc bất biến dị 。sư hựu viết 。 子歸鄉莫打飛鳶嶺過麼。云是。師曰。 tử quy hương mạc đả phi diên lĩnh quá/qua ma 。vân thị 。sư viết 。 來時莫打飛鳶嶺來麼。云是。師曰。 lai thời mạc đả phi diên lĩnh lai ma 。vân thị 。sư viết 。 有一人不打飛鳶嶺過便到此間。子還知麼。云渠無彼往。 hữu nhất nhân bất đả phi diên lĩnh quá/qua tiện đáo thử gian 。tử hoàn tri ma 。vân cừ vô bỉ vãng 。 師曰。子見甚道理便道渠無彼往。 sư viết 。tử kiến thậm đạo lý tiện đạo cừ vô bỉ vãng 。 云若不到這田地。爭解恁麼道。師遂囑曰。 vân nhược/nhã bất đáo giá điền địa 。tranh giải nhẫm ma đạo 。sư toại chúc viết 。 吾在雲巖先師處親印寶鏡三昧。事窮的要。今付于汝。 ngô tại vân nham tiên sư xứ/xử thân ấn Bảo Kính Tam Muội 。sự cùng đích yếu 。kim phó vu nhữ 。 師又曰。末法時代人多乾慧。若要辨驗真偽。 sư hựu viết 。mạt pháp thời đại nhân đa kiền tuệ 。nhược/nhã yếu biện nghiệm chân ngụy 。 有三種滲漏。一曰見滲漏。機不離位墮在毒海。 hữu tam chủng sấm lậu 。nhất viết kiến sấm lậu 。ky bất ly vị đọa tại độc hải 。 二曰情滲漏。滯在向背見處偏枯。三曰語滲漏。 nhị viết Tình sấm lậu 。trệ tại hướng bối kiến xứ Thiên khô 。tam viết ngữ sấm lậu 。 究妙失宗機昧終始。 cứu diệu thất tông ky muội chung thủy 。 學者濁智流轉不出此三種。子宜知之。 học giả trược trí lưu chuyển bất xuất thử tam chủng 。tử nghi tri chi 。 道全(第二世住亦云中洞山)問。如何是出離之要。師曰。 đạo toàn (đệ nhị thế trụ/trú diệc vân trung đỗng sơn )vấn 。như hà thị xuất ly chi yếu 。sư viết 。 闍黎足下煙生。全當下契悟。更不他遊。 xà/đồ lê túc hạ yên sanh 。toàn đương hạ khế ngộ 。cánh bất tha du 。 雲居進語云。終不敢孤負和尚足下煙生。師曰。 vân cư tiến/tấn ngữ vân 。chung bất cảm cô phụ hòa thượng túc hạ yên sanh 。sư viết 。 步步玄者即是功到。 bộ bộ huyền giả tức thị công đáo 。 僧舉龍牙因參翠微乃問。 tăng cử long nha nhân tham thúy vi nãi vấn 。 學人自到和尚法席。一箇餘月不蒙一法示誨。意在於何。 học nhân tự đáo hòa thượng Pháp tịch 。nhất cá dư nguyệt bất mông nhất pháp thị hối 。ý tại ư hà 。 微曰嫌甚麼。問師。師曰。闍黎爭怪得老僧。 vi viết hiềm thậm ma 。vấn sư 。sư viết 。xà/đồ lê tranh quái đắc lão tăng 。 龍牙謁德山問云。遠聞德山一句佛法。 long nha yết đức sơn vấn vân 。viễn văn đức sơn nhất cú Phật Pháp 。 及乎到來未曾見和尚說一句佛法。德山曰。 cập hồ đáo lai vị tằng kiến hòa thượng thuyết nhất cú Phật Pháp 。đức sơn viết 。 嫌什麼。牙不肯。乃造師法席。如前問之。師曰。 hiềm thập ma 。nha bất khẳng 。nãi tạo sư Pháp tịch 。như tiền vấn chi 。sư viết 。 爭怪得老僧。龍牙又舉某甲日前問德山。 tranh quái đắc lão tăng 。long nha hựu cử mỗ giáp nhật tiền vấn đức sơn 。 學人仗鏌鎁劍擬取師頭時如何。 học nhân trượng 鏌鎁kiếm nghĩ thủ sư đầu thời như hà 。 山引頸近前曰(囗@力)。龍牙云。頭落也。山微笑。師曰。 sơn dẫn cảnh cận tiền viết (vi @lực )。long nha vân 。đầu lạc dã 。sơn vi tiếu 。sư viết 。 德山道什麼。云德山無語。師曰。莫道無語。 đức sơn đạo thập ma 。vân đức sơn vô ngữ 。sư viết 。mạc đạo vô ngữ 。 且將德山落底頭呈似老僧。牙省過懺謝。遂止于師席。 thả tướng đức sơn lạc để đầu trình tự lão tăng 。nha tỉnh quá/qua sám tạ 。toại chỉ vu sư tịch 。 隨眾參請。 tùy chúng tham thỉnh 。 龍牙問。如何是祖師意。師曰。 long nha vấn 。như hà thị tổ sư ý 。sư viết 。 待洞水逆流即向汝道。牙始悟厥旨。 đãi đỗng thủy nghịch lưu tức hướng nhữ đạo 。nha thủy ngộ quyết chỉ 。 華嚴問。學人未見理路。未免情識。師曰。 hoa nghiêm vấn 。học nhân vị kiến lý lộ 。vị miễn Tình thức 。sư viết 。 汝還見理路也無。云見無理路。師曰。 nhữ hoàn kiến lý lộ dã vô 。vân kiến vô lý lộ 。sư viết 。 什麼處得情識來。云學人實問。師曰。 thập ma xứ/xử đắc Tình thức lai 。vân học nhân thật vấn 。sư viết 。 恁麼須向萬里無寸草處去。云無寸草處還許去也無。師曰。 nhẫm ma tu hướng vạn lý vô thốn thảo xứ/xử khứ 。vân vô thốn thảo xứ/xử hoàn hứa khứ dã vô 。sư viết 。 直須恁麼去。 trực tu nhẫm ma khứ 。 華嚴搬柴次。師把住柴問。 hoa nghiêm bàn sài thứ 。sư bả trụ sài vấn 。 狹路相逢時作麼生。云反仄何幸。師曰。汝記吾言。 hiệp lộ tướng phùng thời tác ma sanh 。vân phản trắc hà hạnh 。sư viết 。nhữ kí ngô ngôn 。 汝向南住有一千人。若向北住即三二百而已。 nhữ hướng Nam trụ/trú hữu nhất thiên nhân 。nhược/nhã hướng Bắc trụ/trú tức tam nhị bách nhi dĩ 。 九峯見。師曰。掌有神珠。白晝示人。 cửu phong kiến 。sư viết 。chưởng hữu Thần châu 。bạch trú thị nhân 。 人且按劍。況玄夜乎。子可貴也。峯云。 nhân thả án kiếm 。huống huyền dạ hồ 。tử khả quý dã 。phong vân 。 但不識珠者耳。識之亦無晝夜。師稱之為俊士。 đãn bất thức châu giả nhĩ 。thức chi diệc vô trú dạ 。sư xưng chi vi/vì/vị tuấn sĩ 。 青林到參師問曰。近離什麼處。林云武陵。 thanh lâm đáo tham sư vấn viết 。cận ly thập ma xứ/xử 。lâm vân vũ lăng 。 師曰。武陵法道何似此間。云胡地冬抽筍。師曰。 sư viết 。vũ lăng Pháp đạo hà tự thử gian 。vân hồ địa đông trừu duẩn 。sư viết 。 別甑炊香飯供養於此人。林拂袖便出。師曰。 biệt tắng xuy hương phạn cúng dường ư thử nhân 。lâm phất tụ tiện xuất 。sư viết 。 此子向後走殺天下人在。 thử tử hướng hậu tẩu sát thiên hạ nhân tại 。 青林在洞山栽松次。有劉翁者求偈。作偈曰。 thanh lâm tại đỗng sơn tài tùng thứ 。hữu lưu ông giả cầu kệ 。tác kệ viết 。 長長三尺餘。欝欝覆青草。不知何代人。 trường/trưởng trường/trưởng tam xích dư 。uất uất phước thanh thảo 。bất tri hà đại nhân 。 得見此松老。劉得偈呈師。師謂曰。 đắc kiến thử tùng lão 。lưu đắc kệ trình sư 。sư vị viết 。 此是第三代洞山主人。 thử thị đệ tam đại đỗng sơn chủ nhân 。 青林辭師。師曰。子向甚麼處去。林云。 thanh lâm từ sư 。sư viết 。tử hướng thậm ma xứ/xử khứ 。lâm vân 。 金輪不隱的。遍界絕紅塵。師曰。善自保任。 kim luân bất ẩn đích 。biến giới tuyệt hồng trần 。sư viết 。thiện tự bảo nhâm 。 林珍重而出。師門送謂青林曰。恁麼去。 lâm trân trọng nhi xuất 。sư môn tống vị thanh lâm viết 。nhẫm ma khứ 。 一句作麼生道。林曰。步步踏紅塵。通身無影像。師良久。 nhất cú tác ma sanh đạo 。lâm viết 。bộ bộ đạp hồng trần 。thông thân vô ảnh tượng 。sư lương cửu 。 林云。老和尚何不速道。師曰。子得恁麼性急。 lâm vân 。lão Hòa thượng hà bất tốc đạo 。sư viết 。tử đắc nhẫm ma tánh cấp 。 林曰。某甲罪過。便禮辭。 lâm viết 。mỗ giáp tội quá/qua 。tiện lễ từ 。 北院辭師擬入嶺去。師曰。 Bắc viện từ sư nghĩ nhập lĩnh khứ 。sư viết 。 善為飛猿嶺峻好看。院沈吟良久。師曰。通闍黎。院應諾。師曰。 thiện vi/vì/vị phi viên lĩnh tuấn hảo khán 。viện trầm ngâm lương cửu 。sư viết 。thông xà/đồ lê 。viện ưng nặc 。sư viết 。 何不入嶺去。因此省悟。更不入嶺師事於師。 hà bất nhập lĩnh khứ 。nhân thử tỉnh ngộ 。cánh bất nhập lĩnh sư sự ư sư 。 時號钁頭通。 thời hiệu 钁đầu thông 。 師問疎山。空劫無人家是甚麼人住處。 sư vấn sơ sơn 。không kiếp vô nhân gia thị thậm ma nhân trụ xứ 。 疎云不識。師曰。人還有意旨也無。 sơ vân bất thức 。sư viết 。nhân hoàn hữu ý chỉ dã vô 。 云和尚何不問他。師曰現問。次云是何意旨。師不對。 vân hòa thượng hà bất vấn tha 。sư viết hiện vấn 。thứ vân thị hà ý chỉ 。sư bất đối 。 欽山邃參。師問。甚麼處來。對云。大慈來。 khâm sơn thúy tham 。sư vấn 。thậm ma xứ/xử lai 。đối vân 。đại từ lai 。 師曰。還見大慈麼。欽云見。師曰。 sư viết 。hoàn kiến đại từ ma 。khâm vân kiến 。sư viết 。 色前見色後見。欽云。非色前後見。師默置。欽乃云。 sắc tiền kiến sắc hậu kiến 。khâm vân 。phi sắc tiền hậu kiến 。sư mặc trí 。khâm nãi vân 。 離師太早不盡師意。法眼云。 ly sư thái tảo bất tận sư ý 。pháp nhãn vân 。 不盡師意不易承嗣得他。 bất tận sư ý bất dịch thừa tự đắc tha 。 巖頭雪峯欽山坐次。師行茶來。欽乃閉眼。 nham đầu tuyết phong khâm sơn tọa thứ 。sư hạnh/hành/hàng trà lai 。khâm nãi bế nhãn 。 師曰。甚麼處去來。欽云。入定來。師曰。 sư viết 。thậm ma xứ/xử khứ lai 。khâm vân 。nhập định lai 。sư viết 。 定本無門。從何而入。 định bản vô môn 。tùng hà nhi nhập 。 雪峯到參。師問。從甚處來。云天台來。師曰。 tuyết phong đáo tham 。sư vấn 。tùng thậm xứ/xử lai 。vân Thiên Thai lai 。sư viết 。 見智者否。云義存喫鐵棒有分。 kiến trí giả phủ 。vân nghĩa tồn khiết thiết bổng hữu phần 。 雪峯在會下作飯頭淘米次。師問。淘沙去米。 tuyết phong tại hội hạ tác phạn đầu đào mễ thứ 。sư vấn 。đào sa khứ mễ 。 淘米去沙。峯云。沙米一時去。師曰。 đào mễ khứ sa 。phong vân 。sa mễ nhất thời khứ 。sư viết 。 大眾喫個什麼。峯遂覆却米盆。師曰。 Đại chúng khiết cá thập ma 。phong toại phước khước mễ bồn 。sư viết 。 子他後別見人去在。 tử tha hậu biệt kiến nhân khứ tại 。 師一日問雪峯。作甚麼來。峯云。斫槽來。 sư nhất nhật vấn tuyết phong 。tác thậm ma lai 。phong vân 。chước tào lai 。 師曰。幾斧斫成。峯云。一斧斫成。師曰。 sư viết 。kỷ phủ chước thành 。phong vân 。nhất phủ chước thành 。sư viết 。 猶是這邊事。那邊事作麼生。峯云。直得無下手處。 do thị giá biên sự 。na biên sự tác ma sanh 。phong vân 。trực đắc vô hạ thủ xứ/xử 。 師曰。猶是這邊事。那邊事作麼生。峯休去。 sư viết 。do thị giá biên sự 。na biên sự tác ma sanh 。phong hưu khứ 。 雪峯蒸飯次。師問。今日蒸多少。峯云二石。 tuyết phong chưng phạn thứ 。sư vấn 。kim nhật chưng đa thiểu 。phong vân nhị thạch 。 師曰。莫不足麼。峯云。於中有不喫者。師曰。 sư viết 。mạc bất túc ma 。phong vân 。ư trung hữu bất khiết giả 。sư viết 。 忽然總喫又作麼生。峯無對。雲居代云。 hốt nhiên tổng khiết hựu tác ma sanh 。phong vô đối 。vân cư đại vân 。 總喫即不見有不足者。 tổng khiết tức bất kiến hữu bất túc giả 。 師見雪峯來曰。入門來須得有語。 sư kiến tuyết phong lai viết 。nhập môn lai tu đắc hữu ngữ 。 不得道蚤箇了。峯云。某甲無口。師曰。無口即且從。 bất đắc đạo tảo cá liễu 。phong vân 。mỗ giáp vô khẩu 。sư viết 。vô khẩu tức thả tùng 。 還我眼來。峯便休。雲居云。待某甲有口即道。 hoàn ngã nhãn lai 。phong tiện hưu 。vân cư vân 。đãi mỗ giáp hữu khẩu tức đạo 。 雪峯辭師。師曰。子甚處去。峯云。歸嶺中去。 tuyết phong từ sư 。sư viết 。tử thậm xứ/xử khứ 。phong vân 。quy lĩnh trung khứ 。 師曰。當時從甚麼路出。峯云。從飛猿嶺出。 sư viết 。đương thời tùng thậm ma lộ xuất 。phong vân 。tùng phi viên lĩnh xuất 。 師曰。今回向甚麼路去。峯云。從飛猿嶺去。 sư viết 。kim hồi hướng thậm ma lộ khứ 。phong vân 。tùng phi viên lĩnh khứ 。 師曰。有一人不從飛猿嶺去。子還識麼。 sư viết 。hữu nhất nhân bất tùng phi viên lĩnh khứ 。tử hoàn thức ma 。 峯云不識。師曰。為甚麼不識。峯云。他無面目。師曰。 phong vân bất thức 。sư viết 。vi/vì/vị thậm ma bất thức 。phong vân 。tha vô diện mục 。sư viết 。 子既不識。爭知無面目。峯無對。 tử ký bất thức 。tranh tri vô diện mục 。phong vô đối 。 巖頭參德山。頭入方丈門跨門問。是凡是聖。 nham đầu tham đức sơn 。đầu nhập phương trượng môn khóa môn vấn 。thị phàm thị Thánh 。 山便喝。頭禮拜。有人舉似師。師曰。 sơn tiện hát 。đầu lễ bái 。hữu nhân cử tự sư 。sư viết 。 若不是奯上座。大難承當。頭曰。洞山老人不識好惡。 nhược/nhã bất thị 奯Thượng tọa 。Đại nạn/nan thừa đương 。đầu viết 。đỗng sơn lão nhân bất thức hảo ác 。 錯下名言。我當時一手擡一手搦。琅瑘覺云。 thác/thố hạ danh ngôn 。ngã đương thời nhất thủ đài nhất thủ nạch 。lang 瑘giác vân 。 巖頭無人問著。不妨奇特。 nham đầu vô nhân vấn trước/trứ 。bất phương kì đặc 。 纔被洞山腦後一錐。直得瓦解氷消。 tài bị đỗng sơn não hậu nhất trùy 。trực đắc ngõa giải băng tiêu 。 師問德山侍者。從何方來。云德山來。師曰。 sư vấn đức sơn thị giả 。tùng hà phương lai 。vân đức sơn lai 。sư viết 。 來作什麼。云孝順和尚來。師曰。 lai tác thập ma 。vân hiếu thuận hòa thượng lai 。sư viết 。 世間什麼物最孝順。侍者無對。 thế gian thập ma vật tối hiếu thuận 。thị giả vô đối 。 師不安。令沙彌傳語雲居。乃囑曰。他或問。 sư bất an 。lệnh sa di truyền ngữ vân cư 。nãi chúc viết 。tha hoặc vấn 。 和尚安樂否。但道雲巖路相次絕也。 hòa thượng an lạc phủ 。đãn đạo vân nham lộ tướng thứ tuyệt dã 。 汝下此語須遠立。恐他打汝。沙彌領旨去傳語。 nhữ hạ thử ngữ tu viễn lập 。khủng tha đả nhữ 。sa di lĩnh chỉ khứ truyền ngữ 。 聲未絕早被雲居打一棒。沙彌無語。同安顯代曰。 thanh vị tuyệt tảo bị vân cư đả nhất bổng 。sa di vô ngữ 。đồng an hiển đại viết 。 恁麼則雲巖一枝不墜也。 nhẫm ma tức vân nham nhất chi bất trụy dã 。 師將圓寂謂眾曰。吾有間名在世。 sư tướng viên tịch vị chúng viết 。ngô hữu gian danh tại thế 。 誰人為吾除得。眾皆無對。時沙彌出云。請和尚法號。 thùy nhân vi/vì/vị ngô trừ đắc 。chúng giai vô đối 。thời sa di xuất vân 。thỉnh hòa thượng pháp hiệu 。 師曰。吾間名已謝。石霜云。無人得他肯。 sư viết 。ngô gian danh dĩ tạ 。thạch sương vân 。vô nhân đắc tha khẳng 。 雲居云。若有間名非吾先師。曹山云。 vân cư vân 。nhược hữu gian danh phi ngô tiên sư 。Tào sơn vân 。 從古至今無人辯得。疎山云。龍有出水之機。無人辨得。 tùng cổ chí kim vô nhân biện đắc 。sơ sơn vân 。long hữu xuất thủy chi ky 。vô nhân biện đắc 。 僧問。和尚違和。還有不病者也無。師曰有。 tăng vấn 。hòa thượng vi hòa 。hoàn hữu bất bệnh giả dã vô 。sư viết hữu 。 云不病者還看和尚否。師曰。老僧看他有分。 vân bất bệnh giả hoàn khán hòa thượng phủ 。sư viết 。lão tăng khán tha hữu phần 。 云未審和尚如何看他。師曰。 vân vị thẩm hòa thượng như hà khán tha 。sư viết 。 老僧看時不見有病。師復問僧。離殼漏子。 lão tăng khán thời bất kiến hữu bệnh 。sư phục vấn tăng 。ly xác lậu tử 。 向甚麼處與吾相見。僧無對。遂示頌曰。學者恒沙無一悟。 hướng thậm ma xứ/xử dữ ngô tướng kiến 。tăng vô đối 。toại thị tụng viết 。học giả hằng sa vô nhất ngộ 。 過在尋他舌頭路。欲得忘形泯蹤跡。 quá/qua tại tầm tha thiệt đầu lộ 。dục đắc vong hình mẫn tung tích 。 努力慇懃空裏步。 nỗ lực ân cần không lý bộ 。 師以咸通十年己丑三月朔旦。 sư dĩ hàm thông thập niên kỷ sửu tam nguyệt sóc đán 。 命剃髮澡身披衣。聲鐘辭眾儼然坐化。 mạng thế phát táo thân phi y 。thanh chung từ chúng nghiễm nhiên tọa hóa 。 時大眾號慟移晷不止。師忽開目謂眾曰。 thời Đại chúng hiệu đỗng di quỹ bất chỉ 。sư hốt khai mục vị chúng viết 。 夫出家之人心不依物。是真修行。勞生息死。於悲何有。 phu xuất gia chi nhân tâm bất y vật 。thị chân tu hành 。lao sanh tức tử 。ư bi hà hữu 。 乃召主事僧令辨愚癡齋一普。蓋責其戀情也。 nãi triệu chủ sự tăng lệnh biện ngu si trai nhất phổ 。cái trách kỳ luyến Tình dã 。 眾猶戀慕不止。延至七日食具方備。師亦隨齋畢曰。 chúng do luyến mộ bất chỉ 。duyên chí thất nhật thực/tự cụ phương bị 。sư diệc tùy trai tất viết 。 僧家勿事大率臨行之際喧動如斯。 tăng gia vật sự Đại suất lâm hạnh/hành/hàng chi tế huyên động như tư 。 至八日浴訖端坐長往。壽六十有三。臘四十二。 chí bát nhật dục cật đoan tọa trường/trưởng vãng 。thọ lục thập hữu tam 。lạp tứ thập nhị 。 勅諡悟本大師。塔曰慧覺。 sắc thụy ngộ bổn Đại sư 。tháp viết tuệ giác 。   歌頌   ca tụng    寶鏡三昧歌    Bảo Kính Tam Muội Ca 如是之法。佛祖密付。汝今得之。宜善保護。 như thị chi Pháp 。Phật tổ mật phó 。nhữ kim đắc chi 。nghi thiện bảo hộ 。 銀盌盛雪。明月藏鷺。類之不齊。混則知處。 ngân oản thịnh tuyết 。minh Nguyệt tạng lộ 。loại chi bất tề 。hỗn tức tri xứ/xử 。 意不在言。來機亦赴。動成窠臼。差落顧佇。 ý bất tại ngôn 。lai ky diệc phó 。động thành khòa cữu 。sái lạc cố trữ 。 背觸俱非。如大火聚。但形文彩。即屬染污。夜半正明。 bối xúc câu phi 。như Đại hỏa tụ 。đãn hình văn thải 。tức chúc nhiễm ô 。dạ bán chánh minh 。 天曉不露。為物作則。用拔諸苦。雖非有為。 Thiên hiểu bất lộ 。vi/vì/vị vật tác tức 。dụng bạt chư khổ 。tuy phi hữu vi/vì/vị 。 不是無語。如臨寶鏡形影相覩。汝不是渠。 bất thị vô ngữ 。như lâm bảo kính hình ảnh tướng đổ 。nhữ bất thị cừ 。 渠正是汝。如世嬰兒。五相完具。不去不來。 cừ chánh thị nhữ 。như thế anh nhi 。ngũ tướng hoàn cụ 。bất khứ Bất-lai 。 不起不住。婆婆和和。有句無句。終不得物。 bất khởi bất trụ 。Bà bà hòa hòa 。hữu cú vô cú 。chung bất đắc vật 。 語未正故。重離六爻。偏正回互。疊而為三。 ngữ vị chánh cố 。trọng ly lục hào 。thiên chánh hồi hỗ 。điệp nhi vi tam 。 變盡成五。如荎草味。如金剛杵。正中妙挾。 biến tận thành ngũ 。như 荎thảo vị 。như Kim Cương xử 。chánh trung diệu hiệp 。 敲唱雙舉。通宗通途。挾帶挾路。錯然則吉。 xao xướng song cử 。thông tông thông đồ 。hiệp đái hiệp lộ 。thác/thố nhiên tức cát 。 不可犯忤。天真而妙。不屬迷悟。因緣時節。 bất khả phạm ngỗ 。Thiên chân nhi diệu 。bất chúc mê ngộ 。nhân duyên thời tiết 。 寂然昭著。細入無間。大絕方所。毫忽之差。 tịch nhiên chiêu trước/trứ 。tế nhập Vô gián 。Đại tuyệt phương sở 。hào hốt chi sái 。 不應律呂。今有頓漸。緣立宗趣。宗趣分矣。 bất ưng luật lữ 。kim hữu đốn tiệm 。duyên lập tông thú 。tông thú phần hĩ 。 即是規矩。宗通趣極。真常流注。外寂中搖。 tức thị quy củ 。tông thông thú cực 。chân thường lưu chú 。ngoại tịch trung diêu/dao 。 係駒伏鼠。先聖悲之。為法檀度。隨其顛倒。 hệ câu phục thử 。tiên Thánh bi chi 。vi/vì/vị Pháp đàn độ 。tùy kỳ điên đảo 。 以緇為素。顛倒想滅。肯心自許。要合古轍。 dĩ truy vi/vì/vị tố 。điên đảo tưởng diệt 。khẳng tâm tự hứa 。yếu hợp cổ triệt 。 請觀前古。佛道垂成。十劫觀樹。如虎之缺。 thỉnh quán tiền cổ 。Phật đạo thùy thành 。thập kiếp quán thụ/thọ 。như hổ chi khuyết 。 如馬之馵。以有下劣。寶几珍御。以有驚異黧奴白牯。 như mã chi 馵。dĩ hữu hạ liệt 。bảo kỷ trân ngự 。dĩ hữu kinh dị lê nô bạch cổ 。 羿以巧力。射中百步。箭鋒相值。巧力何預。 nghệ dĩ xảo lực 。xạ trung bách bộ 。tiến phong tướng trị 。xảo lực hà dự 。 木人方歌。石女起舞。非情識到。寧容思慮。 mộc nhân phương Ca 。thạch nữ khởi vũ 。phi tình thức đáo 。ninh dung tư lự 。 臣奉於君子順於父。不順非孝不奉非輔。 Thần phụng ư quân tử thuận ư phụ 。bất thuận phi hiếu bất phụng phi phụ 。 潛行密用如愚如魯。但能相續名主中主。 tiềm hạnh/hành/hàng mật dụng như ngu như lỗ 。đãn năng tướng tục danh chủ trung chủ 。    玄中銘(并序)    huyền trung minh (tinh tự )  竊以絕韻之音假玄唱以明宗。  thiết dĩ tuyệt vận chi âm giả huyền xướng dĩ minh tông 。 入理深談 以無功而會旨。混然體用宛轉偏圓。 nhập lý thâm đàm  dĩ vô công nhi hội chỉ 。hỗn nhiên thể dụng uyển chuyển thiên viên 。 亦猶 投刃揮斤輪扁得手。虛玄不犯迴互傍參。 diệc do  đầu nhận huy cân luân biển đắc thủ 。hư huyền bất phạm hồi hỗ bàng tham 。  寄鳥道而寥空。以玄路而該括。  kí điểu đạo nhi liêu không 。dĩ huyền lộ nhi cai quát 。 然雖空體 寂然不乖群動。於有句中無句妙在體前。 nhiên tuy không thể  tịch nhiên bất quai quần động 。ư hữu cú trung vô cú diệu tại thể tiền 。  以無語中有語迴途復妙。  dĩ vô ngữ trung hữu ngữ hồi đồ phục diệu 。 是以用而不動 寂而不凝。清風偃草而不搖。 thị dĩ dụng nhi bất động  tịch nhi bất ngưng 。thanh phong yển thảo nhi bất diêu/dao 。 皓月普天而 非照。蒼梧不棲於丹鳳。澂潭豈墜於紅輪。 hạo nguyệt phổ Thiên nhi  phi chiếu 。thương ngô bất tê ư đan phượng 。trừng đàm khởi trụy ư hồng luân 。  獨而不孤無根永固。雙明齊韻事理俱融。  độc nhi bất cô vô căn vĩnh cố 。song minh tề vận sự lý câu dung 。  是以高歌雪曲和者還稀。  thị dĩ cao Ca tuyết khúc hòa giả hoàn hi 。 布鼓臨軒何人 鳴擊。不達旨妙難措幽微。 bố cổ lâm hiên hà nhân  minh kích 。bất đạt chỉ diệu nạn/nan thố u vi 。 儻或用而無功 寂而虛照。事理雙明體用無滯。 thảng hoặc dụng nhi vô công  tịch nhi hư chiếu 。sự lý song minh thể dụng vô trệ 。 玄中之旨 其有斯焉。 huyền trung chi chỉ  kỳ hữu tư yên 。 大陽門下。日日三秋。明月堂前。時時九夏。 Đại dương môn hạ 。nhật nhật tam thu 。minh nguyệt đường tiền 。thời thời cửu hạ 。 森羅萬象。古佛家風。碧落青霄。道人活計。 sâm la vạn tượng 。cổ Phật gia phong 。bích lạc thanh tiêu 。đạo nhân hoạt kế 。 靈苗瑞草。野父愁芸。露地白牛。牧人懶放。 linh 苗thụy thảo 。dã phụ sầu vân 。lộ địa bạch ngưu 。mục nhân lại phóng 。 龍吟枯骨。異響難聞。木馬嘶時。何人道聽。 long ngâm khô cốt 。dị hưởng nạn/nan văn 。mộc mã tê thời 。hà nhân đạo thính 。 夜明簾外。古鏡徒耀。空王殿中。千光那照。 dạ minh liêm ngoại 。cổ kính đồ diệu 。không vương điện trung 。thiên quang na chiếu 。 澂源湛水。尚棹孤舟。古佛道場。猶乘車子。 trừng nguyên trạm thủy 。thượng trạo cô châu 。cổ Phật đạo tràng 。do thừa xa tử 。 無影樹下。永劫清涼。觸目荒林。論年放曠。 vô ảnh thụ hạ 。vĩnh kiếp thanh lương 。xúc mục hoang lâm 。luận niên phóng khoáng 。 舉足下足。鳥道無殊。坐臥經行。莫非玄路。 cử túc hạ túc 。điểu đạo vô thù 。tọa ngọa kinh hành 。mạc phi huyền lộ 。 向道莫去。歸來背父。夜半正明。天曉不露。 hướng đạo mạc khứ 。quy lai bối phụ 。dạ bán chánh minh 。Thiên hiểu bất lộ 。 先行不到。末後甚過。沒底船子。無漏堅固。 tiên hạnh/hành/hàng bất đáo 。mạt hậu thậm quá/qua 。một để thuyền tử 。vô lậu kiên cố 。 碧潭水月。隱隱難沈。青山白雲。無根却住。 bích đàm thủy nguyệt 。ẩn ẩn nạn/nan trầm 。thanh sơn bạch vân 。vô căn khước trụ/trú 。 峯巒秀異鶴不停機。靈木迢然。鳳無依倚。徒敲布鼓。 phong loan tú dị hạc bất đình ky 。linh mộc điều nhiên 。phượng vô y ỷ 。đồ xao bố cổ 。 誰是知音。空擊成聲。何人撫掌。胡笳曲子。 thùy thị tri âm 。không kích thành thanh 。hà nhân phủ chưởng 。hồ già khúc tử 。 不墮五音。韻出青霄。任君吹唱。 bất đọa ngũ âm 。vận xuất thanh tiêu 。nhâm quân xuy xướng 。    新豐吟    tân phong ngâm 古路坦然誰措足。無人解唱還鄉曲。 cổ lộ thản nhiên thùy thố túc 。vô nhân giải xướng hoàn hương khúc 。 清風月下守株人。涼兔漸遙春草綠。 thanh phong nguyệt hạ thủ chu nhân 。lương thỏ tiệm dao xuân thảo lục 。 天香襲兮絕芬馥。月色凝兮非照燭。行玄猶是涉崎嶇。 thiên hương tập hề tuyệt phân phức 。nguyệt sắc ngưng hề phi chiếu chúc 。hạnh/hành/hàng huyền do thị thiệp khi khu 。 體妙因茲背延促。殊不然兮何展縮。 thể diệu nhân tư bối duyên xúc 。thù bất nhiên hề hà triển súc 。 縱得然兮混泥玉。獬豸同欄辨者嗤。薰蕕共處須分郁。 túng đắc nhiên hề hỗn nê ngọc 。giải trĩ đồng lan biện giả xuy 。huân du cọng xứ/xử tu phần úc 。 長天月兮遍豁谷。不斷風兮偃松竹。 trường/trưởng Thiên nguyệt hề biến khoát cốc 。bất đoạn phong hề yển tùng trúc 。 我今到此得從容。吾師叱我相隨逐。新豐路兮峻仍皾。 ngã kim đáo thử đắc tòng dung 。ngô sư sất ngã tướng tùy trục 。tân phong lộ hề tuấn nhưng 皾。 新豐洞兮湛然沃。登者登兮不動搖。 tân phong đỗng hề trạm nhiên ốc 。đăng giả đăng hề bất động dao 。 遊者遊兮莫忽速。絕荊榛兮罷釿斸。 du giả du hề mạc hốt tốc 。tuyệt kinh trăn hề bãi 釿斸。 飲馨香兮味清肅。負重登臨脫屣迴。看他早是空擔鞠。 ẩm hinh hương hề vị thanh túc 。phụ trọng đăng lâm thoát tỉ hồi 。khán tha tảo thị không đam/đảm cúc 。 來駕肩兮履芳躅。至澂心兮去凝自。 lai giá kiên hề lý phương trục 。chí trừng tâm hề khứ ngưng tự 。 亭堂雖有到人稀。林泉不長尋常木。道不鐫雕非曲(彖*頁)。 đình đường tuy hữu đáo nhân hi 。lâm tuyền bất trường/trưởng tầm thường mộc 。đạo bất tuyên điêu phi khúc (thoán *hiệt )。 郢人進步何瞻矚。工夫不到不方圓。 dĩnh nhân tiến/tấn bộ hà chiêm chúc 。công phu bất đáo bất phương viên 。 言語不通非眷屬。事不然兮詎冥旭。我不然兮何斷續。 ngôn ngữ bất thông phi quyến thuộc 。sự bất nhiên hề cự minh húc 。ngã bất nhiên hề hà đoạn tục 。 慇懃為報道中人。若戀玄關即拘束。 ân cần vi/vì/vị báo đạo trung nhân 。nhược/nhã luyến huyền quan tức câu thúc 。    綱要頌(三首)    cương yếu tụng (tam thủ )     敲唱俱行     xao xướng câu hạnh/hành/hàng  金鍼雙鎖備  叶路隱全該  kim châm song tỏa bị   hiệp lộ ẩn toàn cai  寶印當空妙  重重錦縫開  bảo ấn đương không diệu   trọng trọng cẩm phùng khai     金鎖玄路     kim tỏa huyền lộ  交互明中暗  功齊轉覺難  giao hỗ minh trung ám   công tề chuyển giác nạn/nan  力窮忘進退  金鎖網鞔鞔  lực cùng vong tiến/tấn thoái   kim tỏa võng man man     不墮凡聖     bất đọa phàm Thánh  事理俱不涉  回照絕幽微  sự lý câu bất thiệp   hồi chiếu tuyệt u vi  背風無巧拙  電火爍難追  bối phong vô xảo chuyết   điện hỏa thước nạn/nan truy    五位顯訣竝逐位頌(竝攝曹山揀註故今不載于此)    ngũ vị hiển quyết tịnh trục vị tụng (tịnh nhiếp Tào sơn giản chú cố kim bất tái vu thử )    功勳五位頌(本則既已出上)    công huân ngũ vị tụng (bổn tức ký dĩ xuất thượng )  聖主由來法帝堯  御人以禮曲龍腰  thánh chủ do lai pháp đế nghiêu   ngự nhân dĩ lễ khúc long yêu  有時鬧市頭邊過  到處文明賀聖朝(向)  Hữu Thời nháo thị đầu biên quá/qua   đáo xứ/xử văn minh hạ Thánh triêu (hướng )  淨洗濃莊為阿誰  子規聲裡勸人歸  tịnh tẩy nùng trang vi/vì/vị a thùy   tử quy thanh lý khuyến nhân quy  百花落盡啼無盡  更向亂峯深處啼(奉)  bách hoa lạc tận Đề vô tận   cánh hướng loạn phong thâm xứ/xử Đề (phụng )  枯木花開劫外春  倒騎玉象趁麒麟  khô mộc hoa khai kiếp ngoại xuân   đảo kị ngọc tượng sấn kì lân  而今高隱千峯外  月皎風清好日辰(功)  nhi kim cao ẩn thiên phong ngoại   nguyệt kiểu phong thanh hảo nhật Thần (công )  眾生諸佛不相侵  山自高兮水自深  chúng sanh chư Phật bất tướng xâm   sơn tự cao hề thủy tự thâm  萬別千差明底事  鷓鴣啼處百花新(共功)  vạn biệt thiên sái minh để sự   chá cô Đề xứ/xử bách hoa tân (cọng công )  頭角纔生已不堪  擬心求佛好羞慚  đầu giác tài sanh dĩ bất kham   nghĩ tâm cầu Phật hảo tu tàm  迢迢空劫無人識  肯向南詢五十三(功功)  điều điều không kiếp vô nhân thức   khẳng hướng Nam tuân ngũ thập tam (công công )    真讚    chân tán  □□□□□  □□□□□  □□□□□  □□□□□  徒觀紙與墨  不是山中人  đồ quán chỉ dữ mặc   bất thị sơn trung nhân    自誡    tự giới  不求名利不求榮  只麼隨緣度此生  bất cầu danh lợi bất cầu vinh   chỉ ma tùy duyên độ thử sanh  三寸氣消誰是主  百年身後謾虛名  tam thốn khí tiêu thùy thị chủ   bách niên thân hậu mạn hư danh  衣裳破後重重補  糧食無時旋旋營  y thường phá hậu trọng trọng bổ   lương thực/tự vô thời toàn toàn doanh  一个幻軀能幾日  為他間事長無明  nhất 个huyễn khu năng kỷ nhật   vi/vì/vị tha gian sự trường/trưởng vô minh   規誡   quy giới 夫沙門釋子。高上為宗。既絕攀緣。宜從淡薄。 phu Sa Môn Thích tử 。cao thượng vi/vì/vị tông 。ký tuyệt phàn duyên 。nghi tùng đạm bạc 。 割父母之恩愛。捨君臣之禮儀。剃髮染衣。 cát phụ mẫu chi ân ái 。xả quân Thần chi lễ nghi 。thế phát nhiễm y 。 持巾捧鉢。履出塵之徑路。登入聖之階梯。 trì cân phủng bát 。lý xuất trần chi kính lộ 。đăng nhập thánh chi giai thê 。 潔白如霜。清淨若雪。龍神欽敬。鬼魅歸降。 khiết bạch như sương 。thanh tịnh nhược/nhã tuyết 。long thần khâm kính 。quỷ mị quy hàng 。 專心用意。報佛深恩。父母生身方霑利益。 chuyên tâm dụng ý 。báo Phật thâm ân 。phụ mẫu sanh thân phương triêm lợi ích 。 豈許結託門徒。追隨朋友。事持筆硯。馳騁文章。 khởi hứa kết/kiết thác môn đồ 。truy tùy bằng hữu 。sự trì bút nghiễn 。trì sính văn chương 。 區區名利。役役趨塵。不思戒律。破却威儀。 khu khu danh lợi 。dịch dịch xu trần 。bất tư giới luật 。phá khước uy nghi 。 取一生之容易。為萬劫之艱辛。若學如斯。徒稱釋子。 thủ nhất sanh chi dung dịch 。vi/vì/vị vạn kiếp chi gian tân 。nhược/nhã học như tư 。đồ xưng Thích tử 。   辭北堂書   từ Bắc đường thư 伏聞諸佛出世。皆從父母而受身。萬彙興生。 phục văn chư Phật xuất thế 。giai tùng phụ mẫu nhi thọ/thụ thân 。vạn vị hưng sanh 。 盡假天地而覆載。故非父母而不生。 tận giả Thiên địa nhi phước tái 。cố phi phụ mẫu nhi bất sanh 。 無天地而不長。盡沾養育之恩。俱受覆載之德。 vô Thiên địa nhi bất trường/trưởng 。tận triêm dưỡng dục chi ân 。câu thọ/thụ phước tái chi đức 。 嗟夫一切含識。萬象形儀。皆屬無常。未離生滅。 ta phu nhất thiết hàm thức 。vạn tượng hình nghi 。giai chúc vô thường 。vị ly sanh diệt 。 雖則乳哺情至養育恩深。若把世賂供資。 tuy tức nhũ bộ Tình chí dưỡng dục ân thâm 。nhược/nhã bả thế lộ cung/cúng tư 。 終難報答。作血食侍養。安得久長。故孝經云。 chung nạn/nan báo đáp 。tác huyết thực/tự thị dưỡng 。an đắc cửu trường/trưởng 。cố hiếu Kinh vân 。 雖日用三牲之養。猶不孝也。相牽沈沒。永入輪回。 tuy nhật dụng tam sinh chi dưỡng 。do bất hiếu dã 。tướng khiên trầm một 。vĩnh nhập luân hồi 。 欲報罔極深恩。莫若出家功德。 dục báo võng cực thâm ân 。mạc nhược/nhã xuất gia công đức 。 載生死之愛河。越煩惱之苦海。報千生之父母。 tái sanh tử chi ái hà 。việt phiền não chi khổ hải 。báo thiên sanh chi phụ mẫu 。 答萬劫之慈親。三有四恩。無不報矣。故經云。 đáp vạn kiếp chi từ thân 。tam hữu tứ ân 。vô bất báo hĩ 。cố Kinh vân 。 一子出家。九族生天。良价捨今世之身命。誓不還家。 nhất tử xuất gia 。cửu tộc sanh thiên 。lương giới xả kim thế chi thân mạng 。thệ Bất hoàn gia 。 將永劫之根塵。頓明般若。 tướng vĩnh kiếp chi căn trần 。đốn minh Bát-nhã 。 伏惟父母心開喜捨。意莫攀緣。學淨飯之國王。効摩耶之聖后。 phục duy phụ mẫu tâm khai hỉ xả 。ý mạc phàn duyên 。học Tịnh Phạn chi Quốc Vương 。hiệu Ma Da chi Thánh hậu 。 他時異日。佛會相逢。此日今時。且相離別。 tha thời dị nhật 。Phật hội tướng phùng 。thử nhật kim thời 。thả tướng ly biệt 。 良非遽違甘旨。蓋時不待人。故云。 lương phi cự vi cam chỉ 。cái thời bất đãi nhân 。cố vân 。 此身不向今生度。更向何時度此身。伏冀尊懷莫相寄憶。 thử thân bất hướng kim sanh độ 。cánh hướng hà thời độ thử thân 。phục kí tôn hoài mạc tướng kí ức 。   頌(二首)   tụng (nhị thủ )  未了心源度數春  翻嗟浮世謾逡巡  vị liễu tâm nguyên độ số xuân   phiên ta phù thế mạn thuân tuần  幾人得道空門裏  獨我淹留在世塵  kỷ nhân đắc đạo không môn lý   độc ngã yêm lưu tại thế trần  謹具尺書辭眷愛  愿明大法報慈親  cẩn cụ xích thư từ quyến ái   nguyện minh đại pháp báo từ thân  不須洒淚頻相憶  譬似當初無我身  bất tu sái lệ tần tướng ức   thí tự đương sơ vô ngã thân  巖下白雲常作伴  峯前碧障以為隣  nham hạ bạch vân thường tác bạn   phong tiền bích chướng dĩ vi/vì/vị lân  免干世上名與利  永別人間愛與憎  miễn can thế thượng danh dữ lợi   vĩnh biệt nhân gian ái dữ tăng  祖意直教言下曉  玄微須透句中真  tổ ý trực giáo ngôn hạ hiểu   huyền vi tu thấu cú trung chân  合門親戚要相見  直待當來證果因  hợp môn thân thích yếu tướng kiến   trực đãi đương lai chứng quả nhân   後寄北堂書   hậu kí Bắc đường thư 良价自離甘旨。杖錫南遊。星霜已換於十秋。 lương giới tự ly cam chỉ 。trượng tích Nam du 。tinh sương dĩ hoán ư thập thu 。 岐路俄經於萬里。伏惟孃子收心慕道。 kì lộ nga Kinh ư vạn lý 。phục duy nương tử thu tâm mộ đạo 。 攝意歸空。休懷離別之情。莫作倚門之望。 nhiếp ý quy không 。hưu hoài ly biệt chi Tình 。mạc tác ỷ môn chi vọng 。 家中家事。但且隨時。轉有轉多。日增煩惱。 gia trung gia sự 。đãn thả tùy thời 。chuyển hữu chuyển đa 。nhật tăng phiền não 。 阿兄勤行孝順。須求水裏之魚。小弟竭力奉承。 a huynh cần hạnh/hành/hàng hiếu thuận 。tu cầu thủy lý chi ngư 。tiểu đệ kiệt lực phụng thừa 。 亦泣霜中之笋。夫人居世上。修己行孝。以合天心。 diệc khấp sương trung chi duẩn 。phu nhân cư thế thượng 。tu kỷ hạnh/hành/hàng hiếu 。dĩ hợp Thiên tâm 。 僧有空門。慕道參禪。而報慈德。今則千山萬水。 tăng hữu không môn 。mộ đạo tham Thiền 。nhi báo từ đức 。kim tức thiên sơn vạn thủy 。 杳隔二途。一紙八行。聊伸寸意。 yểu cách nhị đồ 。nhất chỉ bát hạnh/hành/hàng 。liêu thân thốn ý 。   頌   tụng  不求名利不求儒  愿樂空門捨俗徒  bất cầu danh lợi bất cầu nho   nguyện lạc/nhạc không môn xả tục đồ  煩惱盡時愁火滅  恩情斷處愛河枯  phiền não tận thời sầu hỏa diệt   ân Tình đoạn xứ/xử ái hà khô  六根戒定香風引  一念無生慧力扶  lục căn giới định hương phong dẫn   nhất niệm vô sanh tuệ lực phù  為報北堂休悵望  譬如死了譬如無  vi/vì/vị báo Bắc đường hưu trướng vọng   thí như tử liễu thí như vô   附孃回書   phụ nương hồi thư 吾與汝夙有因緣。始結母子恩愛情分。 ngô dữ nhữ túc hữu nhân duyên 。thủy kết/kiết mẫu tử ân ái Tình phần 。 自從懷孕禱神佛。願生男兒。胞胎月滿。性命絲懸。 tự tùng hoài dựng đảo Thần Phật 。nguyện sanh nam nhi 。bào thai Nguyệt mãn 。tánh mạng ti huyền 。 得遂愿心。如珠寶惜。糞穢不嫌於臭惡。 đắc toại nguyện tâm 。như châu bảo tích 。phẩn uế bất hiềm ư xú ác 。 乳哺不倦於辛勤。稍自成人。遂令習學。 nhũ bộ bất quyện ư tân cần 。sảo tự thành nhân 。toại lệnh tập học 。 或暫逾時不歸。便作倚門之望。來書堅要出家。 hoặc tạm du thời bất quy 。tiện tác ỷ môn chi vọng 。lai thư kiên yếu xuất gia 。 父亡母老。兄薄弟寒。吾何依賴。 phụ vong mẫu lão 。huynh bạc đệ hàn 。ngô hà y lại 。 子有拋孃之意孃無捨子之心。一自汝住他方。日夜常洒悲淚。 tử hữu phao nương chi ý nương vô xả tử chi tâm 。nhất tự nhữ trụ/trú tha phương 。nhật dạ thường sái bi lệ 。 苦哉苦哉。今既誓不還鄉。即得從汝志。 khổ tai khổ tai 。kim ký thệ Bất hoàn hương 。tức đắc tùng nhữ chí 。 不敢望汝如王祥臥氷。丁蘭刻木。 bất cảm vọng nhữ như Vương tường ngọa băng 。đinh lan khắc mộc 。 但如目蓮尊者度我。下脫沈淪。上登佛果。如其不然。 đãn như mục liên Tôn-Giả độ ngã 。hạ thoát trầm luân 。thượng đăng Phật quả 。như kỳ bất nhiên 。 幽譴有在。切宜體悉。 u khiển hữu tại 。thiết nghi thể tất 。 師昔在泐潭。尋繹大藏。 sư tích tại lặc đàm 。tầm dịch đại tạng 。 纂出大乘經要一卷。並激勵道俗偈頌誡等。流布諸方。 toản xuất Đại thừa Kinh yếu nhất quyển 。tịnh kích lệ đạo tục kệ tụng giới đẳng 。lưu bố chư phương 。 筠州洞山悟本禪師語錄(終) quân châu đỗng sơn ngộ bổn Thiền sư ngữ lục (chung )   洞山悟本禪師語錄之餘   đỗng sơn ngộ bổn Thiền sư ngữ lục chi dư    (屬者予遊于山陰。得書讀之。皆祖語也。間有予未甞採者。雖片玉出崑岡。故附後)。    (chúc giả dư du vu sơn uẩn 。đắc thư độc chi 。giai tổ ngữ dã 。gian hữu dư vị 甞thải giả 。tuy phiến ngọc xuất côn cương 。cố phụ hậu )。     日本沙門宜默玄契校勘     Nhật bản Sa Môn nghi mặc huyền khế giáo khám 師問雲巖。擬寫和尚真得也無。巖云。幾得成。 sư vấn vân nham 。nghĩ tả hòa thượng chân đắc dã vô 。nham vân 。kỷ đắc thành 。 師曰。尋常寫真得七八。巖云。猶是失在。 sư viết 。tầm thường tả chân đắc thất bát 。nham vân 。do thị thất tại 。 師曰。不失時如何。巖云。直得十成。師曰。 sư viết 。bất thất thời như hà 。nham vân 。trực đắc thập thành 。sư viết 。 古人道直得十成不似時如何。巖云。他無成數。 cổ nhân đạo trực đắc thập thành bất tự thời như hà 。nham vân 。tha vô thành số 。 雲巖共師鋤薑地次。巖就先德事。師問。 vân nham cọng sư sừ khương địa thứ 。nham tựu tiên đức sự 。sư vấn 。 此人什麼處去也。巖良久云。作麼作麼。師曰。 thử nhân thập ma xứ/xử khứ dã 。nham lương cửu vân 。tác ma tác ma 。sư viết 。 太遲生也。師問雲巖。未有陰界時。還道得否。 thái trì sanh dã 。sư vấn vân nham 。vị hữu uẩn giới thời 。hoàn đạo đắc phủ 。 巖云。爾今還有否。 nham vân 。nhĩ kim hoàn hữu phủ 。 雪峯般柴次。乃于師面前拋下一束。師曰。 tuyết phong ba/bát sài thứ 。nãi vu sư diện tiền phao hạ nhất thúc 。sư viết 。 重多少。峯云。盡大地人提不起。師曰。 trọng đa thiểu 。phong vân 。tận Đại địa nhân Đề bất khởi 。sư viết 。 爭得到這裏。峯無語。 tranh đắc đáo giá lý 。phong vô ngữ 。 壽山解禪師行脚時。造師法席。師問曰。 thọ sơn giải Thiền sư hạnh/hành/hàng cước thời 。tạo sư Pháp tịch 。sư vấn viết 。 闍黎生緣何處。云和尚若實問。某甲即是閩中人。 xà/đồ lê sanh duyên hà xứ/xử 。vân hòa thượng nhược/nhã thật vấn 。mỗ giáp tức thị mân trung nhân 。 師曰。爾父名什麼。云今日蒙和尚致此一問。 sư viết 。nhĩ phụ danh thập ma 。vân kim nhật mông hòa thượng trí thử nhất vấn 。 直得忘前失後。 trực đắc vong tiền thất hậu 。 師勘僧曰。心法雙忘性即真。第幾座。僧云。 sư khám tăng viết 。tâm Pháp song vong tánh tức chân 。đệ kỷ tọa 。tăng vân 。 第二座。師曰。因什麼不與他第一座。無對。 đệ nhị tọa 。sư viết 。nhân thập ma bất dữ tha đệ nhất tọa 。vô đối 。 有一人代云。非心非法。師曰。心法雙忘。 hữu nhất nhân đại vân 。phi tâm phi pháp 。sư viết 。tâm Pháp song vong 。 即是非法。何更如是道。無對。師自代曰。真不得座。 tức thị phi pháp 。hà cánh như thị đạo 。vô đối 。sư tự đại viết 。chân bất đắc tọa 。 云眾曰。知有底人解入地獄。 vân chúng viết 。tri hữu để nhân giải nhập địa ngục 。 不知有底人門外走過。師問新羅僧。未過海時在什麼處。 bất tri hữu để nhân môn ngoại tẩu quá/qua 。sư vấn Tân La tăng 。vị quá/qua hải thời tại thập ma xứ/xử 。 無對。自代曰。秖今過海。也在什麼處。 vô đối 。tự đại viết 。kì kim quá/qua hải 。dã tại thập ma xứ/xử 。 師曰。今時學者欲得學。 sư viết 。kim thời học giả dục đắc học 。 直須體取佛向上人始得。如今學者只知有十方諸佛。 trực tu thể thủ Phật hướng thượng nhân thủy đắc 。như kim học giả chỉ tri hữu thập phương chư Phật 。 且不知有十方諸佛出身處。空知有佛不得成佛。 thả bất tri hữu thập phương chư Phật xuất thân xứ/xử 。không tri hữu Phật bất đắc thành Phật 。 師問僧。三人同行。一人解語。一人不解語。 sư vấn tăng 。tam nhân đồng hạnh/hành/hàng 。nhất nhân giải ngữ 。nhất nhân bất giải ngữ 。 那箇一人是什麼。對云。此豈不是辨得主客也。 na cá nhất nhân thị thập ma 。đối vân 。thử khởi bất thị biện đắc chủ khách dã 。 師曰是也。云如何是客。師曰。 sư viết thị dã 。vân như hà thị khách 。sư viết 。 語與不語俱是客。又曰。如人解弄珠。不觸手不落地。 ngữ dữ bất ngữ câu thị khách 。hựu viết 。như nhân giải lộng châu 。bất xúc thủ bất lạc địa 。 即今往來底喚作什麼即得。無對。師自代曰。 tức kim vãng lai để hoán tác thập ma tức đắc 。vô đối 。sư tự đại viết 。 不得不得。 bất đắc bất đắc 。 師看上座來禮拜師曰。來作什麼。 sư khán Thượng tọa lai lễ bái sư viết 。lai tác thập ma 。 云不為和尚來。師曰。若禮尊者某甲則偏坐。 vân bất vi/vì/vị hòa thượng lai 。sư viết 。nhược/nhã lễ Tôn-Giả mỗ giáp tức Thiên tọa 。 慎微長老手把拄杖。一僧指云。 thận vi Trưởng-lão thủ bả trụ trượng 。nhất tăng chỉ vân 。 這個拄杖出何處。微云。雪地出。師不肯。自代曰。 giá cá trụ trượng xuất hà xứ/xử 。vi vân 。tuyết địa xuất 。sư bất khẳng 。tự đại viết 。 如今出也有人辨得麼。 như kim xuất dã hữu nhân biện đắc ma 。 黃蘗從鹽官領三百眾到南泉。 hoàng bách tùng Diêm Quan lĩnh tam bách chúng đáo Nam-tuyền 。 每為三百人說法次。南泉便到說法處云。 mỗi vi/vì/vị tam bách nhân thuyết Pháp thứ 。Nam-tuyền tiện đáo thuyết Pháp xứ/xử vân 。 借此道場還許一問否。蘗云便請。泉問。定慧等學明見佛性。 tá thử đạo tràng hoàn hứa nhất vấn phủ 。bách vân tiện thỉnh 。tuyền vấn 。định tuệ đẳng học minh kiến Phật tánh 。 此理如何。蘗云。十二時中不依倚一物。泉云。 thử lý như hà 。bách vân 。thập nhị thời trung bất y ỷ nhất vật 。tuyền vân 。 莫是長老見處麼。蘗云不敢。泉云。 mạc thị Trưởng-lão kiến xứ ma 。bách vân bất cảm 。tuyền vân 。 醬水錢即且置。草鞋錢教什麼人還。有僧舉似師。師曰。 tương thủy tiễn tức thả trí 。thảo hài tiễn giáo thập ma nhân hoàn 。hữu tăng cử tự sư 。sư viết 。 責狀了喫棒。 trách trạng liễu khiết bổng 。 師問僧爾名什麼。僧云。請和尚安名。 sư vấn tăng nhĩ danh thập ma 。tăng vân 。thỉnh hòa thượng an danh 。 師却稱良价。僧無對。雲居代曰。恁麼則無出頭處。 sư khước xưng lương giới 。tăng vô đối 。vân cư đại viết 。nhẫm ma tức vô xuất đầu xứ/xử 。 又曰。恁麼則總被和尚占却也。 hựu viết 。nhẫm ma tức tổng bị hòa thượng chiêm khước dã 。 延慶端禪師有人問。蚯蚓斬為兩段。 duyên khánh đoan Thiền sư hữu nhân vấn 。khâu dẫn trảm vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 兩頭俱動。佛性在阿那頭。慶展兩手。師別曰。 lưỡng đầu câu động 。Phật tánh tại A na đầu 。khánh triển lưỡng thủ 。sư biệt viết 。 即今問底在阿那頭。 tức kim vấn để tại A na đầu 。 師到田畔。有師僧插田。有一僧倒插。師問。 sư đáo điền bạn 。hữu sư tăng sáp điền 。hữu nhất tăng đảo sáp 。sư vấn 。 闍黎因什麼倒插。對云。心中活在。師不言歸院。 xà/đồ lê nhân thập ma đảo sáp 。đối vân 。tâm trung hoạt tại 。sư bất ngôn quy viện 。 翌日眾僧普請出次。日先出。 dực nhật chúng tăng phổ thỉnh xuất thứ 。nhật tiên xuất 。 候問昨日倒插田僧出來。其僧末後出門。師問。 hậu vấn tạc nhật đảo sáp điền tăng xuất lai 。kỳ tăng mạt hậu xuất môn 。sư vấn 。 闍黎昨日東園斫竹誰。其僧罔測云不知。師曰。 xà/đồ lê tạc nhật Đông viên chước trúc thùy 。kỳ tăng võng trắc vân bất tri 。sư viết 。 闍黎什麼處人。云鄧州人。師曰。 xà/đồ lê thập ma xứ/xử nhân 。vân đặng châu nhân 。sư viết 。 老僧行脚時曾往過來。 lão tăng hạnh/hành/hàng cước thời tằng vãng quá/qua lai 。 僧問師云。承和尚說刮骨禪。 tăng vấn sư vân 。thừa hòa thượng thuyết quát cốt Thiền 。 請和尚四方八面刮。師曰。勿刮處。云和尚幸是好手。 thỉnh hòa thượng tứ phương bát diện quát 。sư viết 。vật quát xứ/xử 。vân hòa thượng hạnh thị hảo thủ 。 為什麼刮不得。師曰。爾還聞道世醫拱手。 vi/vì/vị thập ma quát bất đắc 。sư viết 。nhĩ hoàn văn Đạo Thế y củng thủ 。 問如何是善知識眼。師曰。紙撚無油。 vấn như hà thị thiện tri thức nhãn 。sư viết 。chỉ niên vô du 。 問十二時中將何奉獻。師曰無物。問身命急切處如何。師曰。 vấn thập nhị thời trung tướng hà phụng hiến 。sư viết vô vật 。vấn thân mạng cấp thiết xứ/xử như hà 。sư viết 。 莫雜種。云將何奉獻。師曰。將虛空奉獻。 mạc tạp chủng 。vân tướng hà phụng hiến 。sư viết 。tướng hư không phụng hiến 。 云虛空與非空將來不相似。師曰。道相似也得。 vân hư không dữ phi không tướng lai bất tương tự 。sư viết 。đạo tương tự dã đắc 。 道不相似也得。云如何是相似。師曰目前。 đạo bất tương tự dã đắc 。vân như hà thị tương tự 。sư viết mục tiền 。 云如何是不相似。師曰目前不是。 vân như hà thị bất tương tự 。sư viết mục tiền bất thị 。 問返本還源時如何。師曰。如一片雪。從天降下若絲髮大。 vấn phản bổn hoàn nguyên thời như hà 。sư viết 。như nhất phiến tuyết 。tùng Thiên hàng hạ nhược/nhã ti phát Đại 。 物掛著則不到地。問暫時不在如同死人如何。 vật quải trước/trứ tức bất đáo địa 。vấn tạm thời bất tại như đồng tử nhân như hà 。 師曰。好埋却。又曰臭也。又曰命絕也。 sư viết 。hảo mai khước 。hựu viết xú dã 。hựu viết mạng tuyệt dã 。 師法嗣其出史傳者二十七人。其有機語者十有九人。 sư pháp tự kỳ xuất sử truyền giả nhị thập thất nhân 。kỳ hữu ky ngữ giả thập hữu cửu nhân 。 傳法正宗記曰。 truyền Pháp chánh tông kí viết 。 大鑒之六世曰筠州洞山良价禪師。其所出法嗣凡二十六人。 Đại giám chi lục thế viết quân châu   Động Sơn Lương Giới Thiền sư 。kỳ sở xuất pháp tự phàm nhị thập lục nhân 。 一曰雲居道膺者(勅諡弘覺禪師。 nhất viết vân cư đạo ưng giả (sắc thụy hoằng giác Thiền sư 。 塔曰圓寂洞山上足)一曰撫州本寂者(勅諡元證禪師。 tháp viết viên tịch đỗng sơn thượng túc )nhất viết phủ châu bản tịch giả (sắc thụy nguyên chứng Thiền sư 。 塔曰福圓)一曰洞山道全者(第二世中洞山)一曰龍牙居遁者一曰京兆休靜者(勅諡寶智大師無為之塔。 tháp viết phước viên )nhất viết đỗng sơn đạo toàn giả (đệ nhị thế trung đỗng sơn )nhất viết long nha cư độn giả nhất viết kinh triệu hưu tĩnh giả (sắc thụy bảo trí Đại sư vô vi/vì/vị chi tháp 。 住華嚴寺)一曰京兆蜆子和尚者。一曰筠州普滿者。 trụ/trú hoa nghiêm tự )nhất viết kinh triệu hiện tử hòa thượng giả 。nhất viết quân châu phổ mãn giả 。 一曰台州道幽者。 nhất viết đài châu đạo u giả 。 一曰洞山師虔者(第三世後洞山號青林和尚)一曰洛京遁儒者。一曰越州乾峯和尚者。 nhất viết đỗng sơn sư kiền giả (đệ tam thế hậu đỗng sơn hiệu thanh lâm hòa thượng )nhất viết lạc kinh độn nho giả 。nhất viết việt châu kiền phong hòa thượng giả 。 一曰吉州禾山和尚者。 nhất viết cát châu hòa sơn hòa thượng giả 。 一曰天童咸啟者(先住蘇州寶華山)一曰潭州寶蓋山和尚者。 nhất viết thiên đồng hàm khải giả (tiên trụ/trú tô châu bảo hoa sơn )nhất viết đàm châu bảo cái sơn hòa thượng giả 。 一曰益州通禪師者(住北院勅諡證真大師)一曰高安白水本仁者。 nhất viết ích châu thông Thiền sư giả (trụ/trú Bắc viện sắc thụy chứng chân Đại sư )nhất viết cao an bạch thủy bổn nhân giả 。 一曰撫州疎山光仁者。一曰澧州欽山文邃者。 nhất viết phủ châu sơ sơn quang nhân giả 。nhất viết lễ châu khâm sơn văn thúy giả 。 一曰天童義禪師者。一曰太原方禪師者。 nhất viết thiên đồng nghĩa Thiền sư giả 。nhất viết thái nguyên phương Thiền sư giả 。 一曰新羅金藏和尚者。一曰益州白禪師者。 nhất viết Tân La kim tạng hòa thượng giả 。nhất viết ích châu bạch Thiền sư giả 。 一曰潭州文殊和尚者。一曰舒州白和尚者。 nhất viết đàm châu Văn Thù hòa thượng giả 。nhất viết thư châu bạch hòa thượng giả 。 一曰邵州西湖和尚者。一曰青陽通玄和尚者。 nhất viết thiệu châu Tây hồ hòa thượng giả 。nhất viết thanh dương thông huyền hòa thượng giả 。 日本人瓦屋能光禪師亦其一也(師本朝高僧傳曰。航海入唐。參洞山价禪師親承法印)。 Nhật bản nhân ngõa ốc năng quang Thiền sư diệc kỳ nhất dã (sư bổn triêu cao tăng truyền viết 。hàng hải nhập đường 。tham đỗng sơn giới Thiền sư thân thừa pháp ấn )。 筠州洞山悟本大師語錄(大尾) quân châu đỗng sơn ngộ bổn Đại sư ngữ lục (Đại vĩ )   洞山悟本大師語錄序   đỗng sơn ngộ bổn Đại sư ngữ lục tự 從上宗乘。為物垂言。一如撾塗毒鼓。 tòng thượng tông thừa 。vi/vì/vị vật thùy ngôn 。nhất như qua đồ độc cổ 。 聞者皆喪。絕後乃重甦。無舌而解語。湖南正脈。 văn giả giai tang 。tuyệt hậu nãi trọng tô 。vô thiệt nhi giải ngữ 。Hồ Nam chánh mạch 。 青石濫觴。五傳迄乎新豐。一瀉千里。百谷朝宗。 thanh thạch lạm thương 。ngũ truyền hất hồ tân phong 。nhất tả thiên lý 。bách cốc triêu tông 。 法性波瀾渺無涯涘。矧夫文章富贍。 pháp tánh ba lan miểu vô nhai sĩ 。thẩn phu văn chương phú thiệm 。 家法縝密。高懸寶鏡。善赴來機。自非入室神足。 gia pháp chẩn mật 。cao huyền bảo kính 。thiện phó lai ky 。tự phi nhập thất thần túc 。 阿誰敢窺影鞭。門外遊人逡巡退縮。 a thùy cảm khuy ảnh tiên 。môn ngoại du nhân thuân tuần thoái súc 。 歐峯奔逸絕塵。前玉步趨繼踵。以至二八賢哲。 âu phong bôn dật tuyệt trần 。tiền ngọc bộ xu kế chủng 。dĩ chí nhị bát hiền triết 。 執轡並馳。駸駸乎其壯矣哉。其片言隻字。崑璧南金。 chấp bí tịnh trì 。xâm xâm hồ kỳ tráng hĩ tai 。kỳ phiến ngôn chích tự 。côn bích Nam kim 。 雖多載陳編。未見有全錄。僉曰。祖庭闕典。 tuy đa tái trần biên 。vị kiến hữu toàn lục 。thiêm viết 。tổ đình khuyết điển 。 莫同心不浩歎。宜默禪人為之慷慨髮指。 mạc đồng tâm bất hạo thán 。nghi mặc Thiền nhân vi/vì/vị chi hăng hái phát chỉ 。 纂錄惟懋。采摭殆盡。乃釐作壹卷。 toản lục duy mậu 。thải trích đãi tận 。nãi ly tác nhất quyển 。 昔者湛然澄禪師得山林居士等。涉獵叢書。鈔錄玄沙語。 tích giả trạm nhiên trừng Thiền sư đắc sơn lâm Cư-sĩ đẳng 。thiệp liệp tùng thư 。sao lục huyền sa ngữ 。 味際天浴日之海鹹於一滴。以慰禪者之渴心。 vị tế Thiên dục nhật chi hải hàm ư nhất tích 。dĩ úy Thiền giả chi khát tâm 。 今也宜默俲其故事者乎。可謂勤矣。 kim dã nghi mặc 俲kỳ cố sự giả hồ 。khả vị cần hĩ 。 若夫一家雲仍因標見月。得意忘言。箇箇臣奉君。 nhược/nhã phu nhất gia vân nhưng nhân tiêu kiến nguyệt 。đắc ý vong ngôn 。cá cá Thần phụng quân 。 人人子就父。則洞水逆流瀰漫乎四海。 nhân nhân tử tựu phụ 。tức đỗng thủy nghịch lưu 瀰mạn hồ tứ hải 。 被其沾丐者。孰敢不隨喜。因敘緒言。辨諸卷端。 bị kỳ triêm cái giả 。thục cảm bất tùy hỉ 。nhân tự tự ngôn 。biện chư quyển đoan 。 元文之戊午百鐘吉旦。 nguyên văn chi mậu ngọ bách chung cát đán 。 住林泉沙門元趾稽首拜題。 trụ/trú lâm tuyền Sa Môn nguyên chỉ khể thủ bái Đề 。 寶鏡流光。名重千古。分五位君臣。 bảo kính lưu quang 。danh trọng thiên cổ 。phần ngũ vị quân Thần 。 立偏正回互。空生滅影。見離微端。水晶盤走夜光之珠。 lập thiên chánh hồi hỗ 。không sanh diệt ảnh 。kiến ly vi đoan 。thủy tinh bàn tẩu dạ quang chi châu 。 瑠璃海產珊瑚之樹。弘宗一線。斷而復續。 lưu ly hải sản san hô chi thụ/thọ 。hoằng tông nhất tuyến 。đoạn nhi phục tục 。 芙蓉丹霞。東谷南谷。靜慧妙悟。白雲獨步。 phù dong đan hà 。Đông cốc Nam cốc 。tĩnh tuệ diệu ngộ 。bạch vân độc bộ 。 法流海東。兒孫四布。 Pháp lưu hải Đông 。nhi tôn tứ bố 。       遠孫比丘永璵焚香拜贊       viễn tôn Tỳ-kheo vĩnh dư phần hương bái tán   重集洞山悟本大師語要自序   trọng tập đỗng sơn ngộ bổn Đại sư ngữ yếu tự tự 吾大雄氏之於心印。淵淵浩浩。於戲大哉。 ngô Đại hùng thị chi ư tâm ấn 。uyên uyên hạo hạo 。ư hí Đại tai 。 在昔此教也發機靈山。達乎少林。燈燈繼明。 tại tích thử giáo dã phát ky Linh Sơn 。đạt hồ Thiếu Lâm 。đăng đăng kế minh 。 奕葉纓緌。以及乎我。然年世寢遠。 dịch diệp anh nhuy 。dĩ cập hồ ngã 。nhiên niên thế tẩm viễn 。 其勢也不能無同異而已矣。最其昭昭莫若靈山。 kỳ thế dã bất năng vô đồng dị nhi dĩ hĩ 。tối kỳ chiêu chiêu mạc nhược/nhã Linh Sơn 。 靈山以還莫若少林。少林以還莫若曹溪。 Linh Sơn dĩ hoàn mạc nhược/nhã Thiếu Lâm 。Thiếu Lâm dĩ hoàn mạc nhược/nhã Tào Khê 。 曹溪一脈流為兩派。涇流之大沛然其波瀾狂矣。 Tào Khê nhất mạch lưu vi/vì/vị lượng (lưỡng) phái 。kính lưu chi Đại phái nhiên kỳ ba lan cuồng hĩ 。 方此時也。障而東之者。 phương thử thời dã 。chướng nhi Đông chi giả 。 是乃出乎濟上洞上之二家。二家各有其所存者。師師幾語相與嚶其。 thị nãi xuất hồ tế thượng đỗng thượng chi nhị gia 。nhị gia các hữu kỳ sở tồn giả 。sư sư kỷ ngữ tướng dữ anh kỳ 。 垂誨於千載之下。雖然其語縝密。其機高尚。 thùy hối ư thiên tái chi hạ 。tuy nhiên kỳ ngữ chẩn mật 。kỳ ky cao thượng 。 辟之郢中之歌。其曲彌高。其聲彌奇。 tích chi dĩnh trung chi Ca 。kỳ khúc di cao 。kỳ thanh di kì 。 所謂國中屬而和者。不過數人而已。 sở vị quốc trung chúc nhi hòa giả 。bất quá sổ nhân nhi dĩ 。 所以如洞山語錄。其傳絕矣。其語雖存。浮沈春池。 sở dĩ như đỗng sơn ngữ lục 。kỳ truyền tuyệt hĩ 。kỳ ngữ tuy tồn 。phù trầm xuân trì 。 與礫相混。其故何也。杜撰之輩。 dữ lịch tướng hỗn 。kỳ cố hà dã 。đỗ soạn chi bối 。 妄以凡情改易古語也。最其甚者。如觀察使之語。皆改易。 vọng dĩ phàm tình cải dịch cổ ngữ dã 。tối kỳ thậm giả 。như quan sát sử chi ngữ 。giai cải dịch 。 如渠今正是我我今不是渠之語。 như cừ kim chánh thị ngã ngã kim bất thị cừ chi ngữ 。 有更正是作不是者。或有改不是作正是者。 hữu cánh chánh thị tác bất thị giả 。hoặc hữu cải bất thị tác chánh thị giả 。 是以不能其脈不斷絕者乎。又如也勝前朝斷舌才之句。 thị dĩ ất năng kỳ mạch bất đoạn tuyệt giả hồ 。hựu như dã thắng tiền triêu đoạn thiệt tài chi cú 。 易前作知。則其義不了者乎。是以雖居士無盡。 dịch tiền tác tri 。tức kỳ nghĩa bất liễu giả hồ 。thị dĩ tuy Cư-sĩ vô tận 。 未甞無不解本據之問也。大凡類此。予以為。 vị 甞vô bất giải bản cứ chi vấn dã 。Đại phàm loại thử 。dư dĩ vi/vì/vị 。 居今之世。志古之道。孟浪猶然。況後昆哉。 cư kim chi thế 。chí cổ chi đạo 。mạnh lãng do nhiên 。huống hậu côn tai 。 於是焉溫尋古本。竊竊乎校讎同異。纂集成矣。 ư thị yên ôn tầm cổ bổn 。thiết thiết hồ giáo thù đồng dị 。toản tập thành hĩ 。 人或謂予曰。祖佛言教。似生冤家。始有參學分。 nhân hoặc vị dư viết 。tổ Phật ngôn giáo 。tự sanh oan gia 。thủy hữu tham học phần 。 此是弗洞山大師語耶。曰唯然有之。 thử thị phất đỗng sơn Đại sư ngữ da 。viết duy nhiên hữu chi 。 曰奚為非耶。予曰。將謂無祖佛。況亦言教哉。 viết hề vi/vì/vị phi da 。dư viết 。tướng vị vô tổ Phật 。huống diệc ngôn giáo tai 。 或聞予言。芒乎無對。予曰。已乎已乎。苟有不者。 hoặc văn dư ngôn 。mang hồ vô đối 。dư viết 。dĩ hồ dĩ hồ 。cẩu hữu bất giả 。 此語之於編修。今也區區。其可再乎。 thử ngữ chi ư biên tu 。kim dã khu khu 。kỳ khả tái hồ 。 是歲戊午仲春十五日。日本國沙門玄契。 thị tuế mậu ngọ trọng xuân thập ngũ nhật 。Nhật bản quốc Sa Môn huyền khế 。 涉筆于歌浦瑞龍精舍。 thiệp bút vu Ca phổ thụy long Tịnh Xá 。   書洞山語錄尾   thư đỗng sơn ngữ lục vĩ 龍之為物。其非常耶。人能觀者寡矣。 long chi vi/vì/vị vật 。kỳ phi thường da 。nhân năng quán giả quả hĩ 。 丹青以畫。告人以龍。人知其為龍。不信者未之有。 đan thanh dĩ họa 。cáo nhân dĩ long 。nhân tri kỳ vi/vì/vị long 。bất tín giả vị chi hữu 。 後觀真龍。告之以龍。人且怪焉。方今之世。 hậu quán chân long 。cáo chi dĩ long 。nhân thả quái yên 。phương kim chi thế 。 孰不說法。囂囂其教。似則似。真則否。 thục bất thuyết Pháp 。hiêu hiêu kỳ giáo 。tự tức tự 。chân tức phủ 。 如彼畫龍然。非惟畫龍不興雲為霖而已。間奪朱。 như bỉ họa long nhiên 。phi duy họa long bất hưng vân vi/vì/vị lâm nhi dĩ 。gian đoạt chu 。 幾為病。於戲可懼屬者有禪人宜默者。 kỷ vi/vì/vị bệnh 。ư hí khả cụ chúc giả hữu Thiền nhân nghi mặc giả 。 再編集洞山語要。來以告予。予爇香稽首。看讀一過。 tái biên tập đỗng sơn ngữ yếu 。lai dĩ cáo dư 。dư nhiệt hương khể thủ 。khán độc nhất quá/qua 。 謂之曰。近世支那禪師瑞白雪公有言曰。 vị chi viết 。cận thế Chi na Thiền sư thụy bạch tuyết công hữu ngôn viết 。 洞山古剎我等祖基。傾頹已久。瓦礫不存。 đỗng sơn cổ sát ngã đẳng tổ cơ 。khuynh đồi dĩ cửu 。ngõa lịch bất tồn 。 今幸孤涯上座住持。欲重新祖塔。我輩為洞山兒孫。 kim hạnh cô nhai Thượng tọa trụ trì 。dục trọng tân tổ tháp 。ngã bối vi/vì/vị đỗng sơn nhi tôn 。 烏可坐視乎。由是觀之。知重修棠蔭於彼土。 ô khả tọa thị hồ 。do thị quán chi 。tri trọng tu đường ấm ư bỉ độ 。 今也於子亦資始祖錄乎我國。 kim dã ư tử diệc tư thủy tổ lục hồ ngã quốc 。 宜矣知所遵也。吾儕苟辱遠裔。安不喜躍。命工鋟梓。 nghi hĩ tri sở tuân dã 。ngô sài cẩu nhục viễn duệ 。an bất hỉ dược 。mạng công tẩm tử 。 以廣其傳。俾參學者。知丹青外寔有神龍。 dĩ quảng kỳ truyền 。tỉ tham học giả 。tri đan thanh ngoại thật hữu Thần long 。 雲行雨施千古如此。請莫怪焉。 vân hạnh/hành/hàng vũ thí thiên cổ như thử 。thỉnh mạc quái yên 。 元文己未三月之八日。 nguyên văn kỷ vị tam nguyệt chi bát nhật 。 鷹峯源光主人覺城叟請詢和南拜譔。 ưng phong nguyên quang chủ nhân giác thành tẩu thỉnh tuân hòa nam bái soạn 。 女月十五日復書 宜默禪英 nữ nguyệt thập ngũ nhật phục thư  nghi mặc Thiền anh 挹風采也尚矣。未得接眉。以為歉耳。 ấp phong thải dã thượng hĩ 。vị đắc tiếp my 。dĩ vi/vì/vị khiểm nhĩ 。 不圖辱領芳柬并新編洞山祖師語錄一本。 bất đồ nhục lĩnh phương giản tinh tân biên đỗng sơn tổ sư ngữ lục nhất bổn 。 剪緘敬讀書頭書尾區區道情。 tiễn giam kính độc thư đầu thư vĩ khu khu đạo Tình 。 足以見研覃於大法之審實焉。且如祖錄。乃具威儀。安之卓上。 túc dĩ kiến nghiên đàm ư đại pháp chi thẩm thật yên 。thả như tổ lục 。nãi cụ uy nghi 。an chi trác thượng 。 淨手焚薰。拜讀一過。其搜羅之無遺漏。 tịnh thủ phần huân 。bái độc nhất quá/qua 。kỳ sưu La chi vô di lậu 。 蘊崇之有富贍也。何異納千金於孤囊。 uẩn sùng chi hữu phú thiệm dã 。hà dị nạp thiên kim ư cô nang 。 托萬珠於一盆哉。可謂盡美矣。更聞編次。 thác vạn châu ư nhất bồn tai 。khả vị tận mỹ hĩ 。cánh văn biên thứ 。 見隨例於林氏素氏公據可嘉焉。向有印月坡者。 kiến tùy lệ ư lâm thị tố thị công cứ khả gia yên 。hướng hữu ấn nguyệt pha giả 。 拔語於諸書。集洞山錄以多臆裁。不行于世。如是編者。 bạt ngữ ư chư thư 。tập đỗng sơn lục dĩ đa ức tài 。bất hạnh/hành vu thế 。như thị biên giả 。 點檢異同。辨揀改易。以歸至正的實。 điểm kiểm dị đồng 。biện giản cải dịch 。dĩ quy chí chánh đích thật 。 則何人不隨喜而信受乎。有功于祖門也大矣。 tức hà nhân bất tùy hỉ nhi tín thọ hồ 。hữu công vu tổ môn dã Đại hĩ 。 今承投惠。銘感曷罄。茲贈分科安樂行品一卷。 kim thừa đầu huệ 。minh cảm hạt khánh 。tư tặng phần khoa an lạc hạnh/hành/hàng phẩm nhất quyển 。 以表謝悰。餘期面晤。時維溽熱好加保重不宣。 dĩ biểu tạ tông 。dư kỳ diện ngộ 。thời duy nhục nhiệt hảo gia bảo trọng bất tuyên 。  空印瑞方槃譚  không ấn thụy phương bàn đàm 信士清左衛門者。丹州野野村人。姓菅原氏。 tín sĩ thanh tả vệ môn giả 。đan châu dã dã thôn nhân 。tính gian nguyên thị 。 菅丞相之苗裔也。今也以其地氏。 gian Thừa Tướng chi 苗duệ dã 。kim dã dĩ kỳ địa thị 。 少卜居京師。陸沈市廛。平昔歸依三寶。 thiểu bốc cư kinh sư 。lục trầm thị triền 。bình tích quy y Tam Bảo 。 執弟子禮法名慈湛。禪海其號也。 chấp đệ-tử lễ Pháp danh từ trạm 。Thiền hải kỳ hiệu dã 。 昔者有女早世婦亦沒兮門今茲邂逅謂予曰。屬聞之。 tích giả hữu nữ tảo thế phụ diệc một hề môn kim tư giải cấu vị dư viết 。chúc văn chi 。 上人輯洞山大師語錄。是耶。非耶。曰是。 thượng nhân tập đỗng sơn Đại sư ngữ lục 。thị da 。phi da 。viết thị 。 曰敢請捐財模印此錄。以廣其傳。 viết cảm thỉnh quyên tài mô ấn thử lục 。dĩ quảng kỳ truyền 。 俾新豐千古高調殷其希聲於我國。願與聞此遺音者。鑿聵耳休迷頭。 tỉ tân phong thiên cổ cao điều ân kỳ hy thanh ư ngã quốc 。nguyện dữ văn thử di âm giả 。tạc hội nhĩ hưu mê đầu 。 所鳩勝事。為薦婦慈照女智貞等之冥福者乎。 sở cưu thắng sự 。vi/vì/vị tiến phụ từ chiếu nữ trí trinh đẳng chi minh phước giả hồ 。 予曰可。門忻然從之。標出乎右其法號也。 dư viết khả 。môn hãn nhiên tùng chi 。tiêu xuất hồ hữu kỳ pháp hiệu dã 。  元文四年己未三月之八日沙門宜默謹識  nguyên văn tứ niên kỷ vị tam nguyệt chi bát nhật Sa Môn nghi mặc cẩn thức ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:57:02 2008 ============================================================